En el marco propuesto se siguieron dos métodos, los cuales suscitaron controversias. | UN | ويُتبع في الإطار المقترح منهجان مثيران للجدل. |
Las delegaciones apoyaron en líneas generales las ideas desarrolladas en la nota de antecedentes, en particular, el marco propuesto para fortalecer las capacidades de protección. | UN | وأيدت الوفود على نطاق واسع المضمون العام لورقة المعلومات الأساسية، وبخاصة الإطار المقترح لتعزيز القدرات الحمائية. |
Nueva Zelandia considera que en el marco propuesto para el establecimiento de acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales deberían incluirse los siguientes principios. | UN | ترى نيوزلندا أن المبادئ التالية ينبغي إدراجها في الإطار المقترح للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية. |
Antes de que el marco propuesto pueda entrar en pleno funcionamiento, es necesario aclarar sus modalidades de aplicación. | UN | ويلزم توضيح إجراءات تنفيذ الإطار المقترح قبل أن يتسنى وضعه موضع التنفيذ الكامل. |
En 2005, la Subcomisión examinó la información presentada por organismos espaciales nacionales y regionales y preparó un bosquejo para el marco propuesto. | UN | وقامت اللجنة الفرعية في عام 2005 باستعراض معلومات مستمدة من وكالات فضائية وطنية وإقليمية وأعدت مخططا أولياً للإطار المقترح. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee hacer suyo el marco propuesto y proporcionar los recursos necesarios para aplicarlo en su totalidad. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الموافقة على الإطار المقترح وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذه على نحو كامل. |
el marco propuesto sustentaría este enfoque. | UN | ومن شأن الإطار المقترح أن يدعم هذا النهج. |
el marco propuesto para un mecanismo de evaluación a nivel de todo el sistema se inspira en varios principios clave: | UN | 37 - ويستلهم الإطار المقترح لآلية تقييم على نطاق المنظومة عددا من المبادئ الرئيسية تتمثل فيما يلي: |
El Experto independiente acoge favorablemente las opiniones de los Estados miembros sobre el marco propuesto. | UN | ويرحب المقرر الخاص بآراء الدول الأعضاء بشأن الإطار المقترح. |
Es necesario que las Partes proporcionen orientación sobre el marco propuesto para realizar las actividades previstas en él. | UN | والتوجيه بشأن الإطار المقترح مطلوب من الأطراف قصد تنفيذ الإجراءات المقترحة. |
Además, la Secretaría de las Naciones Unidas apoyaba plenamente el marco propuesto de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد الأمانة العامة للأمم المتحدة، تأييدا تاما، الإطار المقترح للراحة والاستجمام. |
el marco propuesto también consigue un equilibrio entre un sistema puramente voluntario y un sistema totalmente planificado desde el centro. | UN | ويقيم الإطار المقترح أيضا توازنا بين نظام طوعي بحت ونظام مدار مركزيا بشكل كامل. |
El Secretario General sugiere en su informe que, con el marco propuesto, el costo principal de la movilidad vendría generado por los traslados geográficos. | UN | 124 - ويذهب الأمين العام في تقريره إلى أن تكاليفَ التنقل الرئيسية في ظل الإطار المقترح ستنجم عن التنقل الجغرافي. |
el marco propuesto no incluye el ciclo de viaje de cuatro semanas y no está vinculado a la prestación por peligrosidad. | UN | وأوضح أن الإطار المقترح لن يتضمن دورة سفر مدتها أربعة أسابيع ولن يربط بمعايير دفع بدل الخطر. |
La Comisión también considera que son necesarias más explicaciones sobre la manera en que el marco propuesto encaja en otras iniciativas de reforma de la gestión en curso. | UN | اللجنة ترى أيضا ضرورة تقديم مزيد من الشروح بشأن كيفية تضافر الإطار المقترح مع غيره من مبادرات الإصلاح الإداري الجارية. |
También debería llevarse a cabo un análisis costo-beneficio para asegurar que el marco propuesto no cree una pesada carga financiera para la Organización. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تحليل لجدوى التكاليف، من أجل كفالة ألا يتسبب الإطار المقترح في عبء مالي ثقيل على المنظمة. |
el marco propuesto también plantea la cuestión de si la movilidad será concebida como voluntaria u obligatoria. | UN | ويثير الإطار المقترح أيضاً مسألة ما إذا كان التنقل ينبغي أن يكون طوعياً أم إلزاميا. |
Tampoco está claro si el marco propuesto resolvería cuestiones como la distribución equitativa de la carga del servicio en los lugares de destino difíciles. | UN | وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الإطار المقترح سيحل قضايا من قبيل التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة. |
el marco propuesto debería tener en cuenta varios elementos, por ejemplo: | UN | وينبغي للإطار المقترح أن يأخذ في الحسبان عددا من العناصر، منها ما يلي: |
el marco propuesto debería tener en cuenta varios elementos, por ejemplo: | UN | وينبغي للإطار المقترح أن يأخذ في الحسبان عدداً من العناصر منها ما يلي: |
el marco propuesto ha sido diseñado con la finalidad de atender a esas necesidades operacionales. | UN | والإطار المقترح هو إطار مصمم بهدف تلبية هذه الشروط التشغيلية. |
Instó a los países a examinar el marco propuesto con una actitud positiva, sobre todo porque dicho marco iba en beneficio de los países en los que había programas. | UN | وحث البلدان على أن تنظر إلى اﻹطار المقترح نظرة إيجابية، وبخاصة نظرا لما يعود به من نفع على البلدان التي لها برامج. |