"el matrimonio civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج المدني
        
    • بالزواج المدني
        
    • والزواج المدني
        
    • زواج مدني
        
    Artículo 202: el matrimonio civil debe celebrarse obligatoriamente antes del matrimonio religioso. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    El Líbano reconoce, sin embargo, el matrimonio civil legalmente celebrado en el extranjero, incluso si ambos esposos son libaneses. UN ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين.
    La condición jurídica subordinada de la mujer en el matrimonio civil y el consuetudinario se ha examinado en el capítulo precedente. UN تناول النقاش في الفصل السابق وضع التبعية القانونية للمرأة أثناء كل من الزواج المدني والعرفي.
    Sin embargo, solo el matrimonio civil está reconocido efectivamente en la legislación. UN ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني.
    Debido a la separación entre la Iglesia y el Estado, a efectos legales sólo se reconoce el matrimonio civil. UN ونظراً للفصل بين الكنيسة والدولة فإنه لا يعترف إلا بالزواج المدني لﻷغراض القانونية.
    el matrimonio civil está prohibido para los niños menores de 18 años y para las niñas menores de 16. UN والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً.
    el matrimonio civil es uno de los principios fundamentales sobre los que se apoya la legislación que regula el matrimonio, que se aprobó con el establecimiento de la República de Turquía. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    La edad para otorgar consentimiento para el matrimonio civil se cifra en los 18 años en el caso de los niños y en 16 en el de las niñas. UN :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات.
    Los partidos políticos y órganos que apoyan el proyecto de ley sobre el matrimonio civil siguen luchando por su aprobación, sobre todo porque las encuestas realizadas en su momento mostraron que el 60% de los jóvenes libaneses eran partidarios del matrimonio civil. UN ولا تزال الأحزاب والهيئات التي أيدت مشروع الزواج المدني تناضل من أجل التوصل إلى إقراره، خصوصاً وأن استطلاعات للرأي أجريت في حينه أظهرت أن أكثر من 60 في المائة من الشباب اللبناني يؤيّدون هذا الزواج.
    El matrimonio religioso es opcional y sólo puede celebrarse después de que el matrimonio civil haya tenido lugar. UN والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني.
    el matrimonio civil puede celebrarse en régimen de comunidad o de separación de bienes. UN ويمكن عقد الزواج المدني بنظام المشاركة في الأموال أو بدونه.
    el matrimonio civil está sancionado exclusivamente por el Estado y es objeto de inscripción. UN أما اعتماد الزواج المدني فهو للدولة على وجه الحصر، ويتم تسجيله.
    el matrimonio civil está sancionado exclusivamente por el Estado y es objeto de inscripción. UN أما اعتماد الزواج المدني فهو للدولة على وجه الحصر، ويتم تسجيله.
    En Madagascar, existen dos tipos de matrimonio: el matrimonio civil y el matrimonio tradicional. UN 135 - يوجد في مدغشقر نوعان من الزواج: الزواج المدني والزواج العرفي.
    el matrimonio civil el matrimonio civil, que debe registrarse, se rige principalmente por el derecho común romano-holandés, que concede a la mujer una condición generalmente inferior. UN يحكم الزواج المدني الذي يتعين تسجيله بالدرجة اﻷولى القانون العام الروماني ـ الهولندي الذي يمنح المرأة مركزا أدنى بصفة عامة.
    No existe el matrimonio civil, pero, con arreglo al derecho internacional privado, si un ciudadano libanés se casa fuera del país, su matrimonio se reconoce. UN ولا يوجد في لبنان نظام الزواج المدني. غير أنه، طبقا للقانون الدولي الخاص، يتم الاعتراف بعقود زواج المواطنين اللبنانيين اذا عُقد الزواج في خارج البلد.
    El Estado reconoce tanto el matrimonio civil como el religioso. UN وتعترف الدولة بالزواج المدني والزواج الديني كليهما.
    El derecho libanés reconoce el matrimonio civil contraído en el extranjero e inscripto en el departamento del estatuto personal. El matrimonio se considera válido y se rige por la ley del país en que fue contraído. UN يعترف القانون اللبناني بالزواج المدني المنعقد خارج أراضيه ويسجل في دوائر الأحوال الشخصية، ويعتبر الزواج صحيحاً، ويخضع لقانون البلد الذي عقد فيه الزواج.
    Por consiguiente, es preciso que se suministre información sobre las disposiciones que puedan existir en relación con el matrimonio civil en el Pakistán y sobre los derechos de los niños que hayan nacido fuera de uniones sancionadas por autoridades religiosas. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات عن أي أحكام متعلقة بالزواج المدني في باكستان وعن حقوق الأطفال المولودين خارج إطار قران معقود دينيا.
    El Estado libanés reconoce el matrimonio civil contraído en el extranjero y los tribunales civiles pueden conocer de litigios relacionados con esos matrimonios aplicando el derecho civil del país de celebración del matrimonio. UN وتعترف دولة لبنان بالزواج المدني المنعقد خارج لبنان وللمحاكم المدنية اللبنانية اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، والإحالة إلى القانون الأجنبي المدني الذي انعقد الزواج في ظله.
    el matrimonio civil se cumple en un Registro siempre que se cumplan los requisitos legales, como el de que ambos contrayentes hayan cumplido la edad mínima para celebrarlo. UN والزواج المدني يتم في مكتب التسجيل ما دامت كافة الشروط القانونية مستوفاة، من قبيل تجاوز كلا الشريكين للسن القانونية للزواج.
    Sólo el matrimonio civil debidamente inscrito en una oficina de registro del Estado genera derechos y deberes recíprocos para los cónyuges. UN والحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين لا تنشأ إلا عن زواج مدني مقيﱠد في مكتب حكومي للتسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus