"el mayor número posible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر عدد ممكن من
        
    • بأكبر عدد ممكن من
        
    • أكبر عدد من
        
    • أكبر قدر ممكن من
        
    • لأكبر عدد ممكن من
        
    • بأكبر قدر ممكن من
        
    • أقصى عدد ممكن من
        
    • لأكبر عدد من
        
    • العدد اﻷكبر من
        
    • أكثر ما يمكن من
        
    • أكبر وجود محلي ممكن
        
    • أكبر عدد تسمح به الظروف من
        
    • وبأكبر عدد ممكن من
        
    • ممكن لدى
        
    Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    También es importante que el mayor número posible de Estados Miembros ratifique todas las convenciones existentes en materia de terrorismo. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    Conviene presentar a los Estados Miembros el mayor número posible de modalidades de financiación. UN وينبغي أن يُعرَض على الدول الأعضاء أكبر عدد ممكن من خيارات التمويل.
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    La Comisión debe adoptar una solución aceptable para el mayor número posible de delegaciones, aunque su delegación no puede apoyar la propuesta. UN فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح.
    Sin embargo, espero que podamos hallar un terreno común y alcanzar un acuerdo sobre el mayor número posible de proyectos de resolución. UN لكنني آمل أن نتمكَّن من إيجاد أُسس مشترَكة، وأن نتوصّل إلى الاتفاق على أكبر قدر ممكن من مشاريع القرارات.
    La Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. UN وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية.
    Para que esa tasa resulte eficaz, debería incluir el mayor número posible de países. UN فلكي تكون الضريبة فعالة، ينبغي أن يفرضها أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Naturalmente, esto exige que el mayor número posible de Estados sea parte en los tratados de derecho humanitario internacional y utilice los medios concretos de aplicación previstos en dichos instrumentos y en otros tratados y resoluciones. UN ويستدعي ذلك بالطبع أن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الانساني واستخدام سبل التنفيذ المحددة التي تنص عليها هذه الصكوك وغيرها من المعاهدات والقرارات.
    Recomendó que el mayor número posible de sus miembros asistiera a la Conferencia para enmendar el Convenio de Viena, que se celebraría en breve. UN وأوصى بحضور أكبر عدد ممكن من اﻷعضاء المؤتمر المقبل لتعديل اتفاقية فيينا.
    Es fundamental que todos los convenios sean ratificados por el mayor número posible de Estados. UN ومن اﻷمور الحيوية التصديق على جميع الاتفاقيات من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    Se entrevista a los posibles beneficiarios, entre los que figura el mayor número posible de mujeres, y en especial mujeres cabeza de familia cuyas aptitudes y conocimientos es probable que se soliciten. UN وتجرى مقابلات مع المنتفعين المستهدفين، بمن فيهم أكبر عدد ممكن من النساء، وخاصة النساء اللاتي هن ربات أسر واللاتي يتوفر لديهن ما تطلبه السوق من كفاءة ومهارة.
    Creemos, en consecuencia, que es deseable asociar el mayor número posible de Estados a los mecanismos de toma de decisiones que afecten a toda la humanidad. UN ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها.
    En la Sede, el Centro para el Desarme y el Departamento de Información Pública tratan de que en la observancia de la Semana del Desarme participe el mayor número posible de sectores del público. UN وفي المقر يسعى مركز شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون اﻹعلام إلى إشراك أكبر عدد ممكن من قطاعات الجمهور في الاحتفال باﻷسبوع.
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    Los países deberán preparar directrices sobre límites de exposición humana y en determinados compartimientos ambientales, para el mayor número posible de productos químicos, teniendo en cuenta los esfuerzos de armonización y el uso potencial de tales directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Los países deberán preparar directrices sobre límites de exposición humana y en determinados compartimientos ambientales, para el mayor número posible de productos químicos, teniendo en cuenta los esfuerzos de armonización y el uso potencial de tales directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Ello es necesario para velar por que firmen y ratifiquen la Convención el mayor número posible de países y para fomentar el apoyo para su aplicación. UN وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها.
    Al aplicarlo, debía movilizarse el mayor número posible de recursos humanos en el país afectado, especialmente los de las comunidades locales y otras fuerzas dinámicas de la sociedad del país. UN وينبغي تحقيق أكبر قدر ممكن من تعبئة الموارد البشرية المتاحة في البلد نفسه، لا سيما في المجتمعات المحلية، وغيرها من القوى الدينامية في المجتمع الوطني.
    Para obtener el máximo beneficio, sus propietarios suelen instalar el mayor número posible de dormitorios. UN ومن أجل زيادة مكاسبهم إلى أقصى حد، يُفسح مشغلوها عادة المكان لأكبر عدد ممكن من أسِرّة الإقامة.
    Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN يرجى من الوفود تقديم نسخ الكترونية لنصوص بياناتهم الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين للجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من اللغات.
    El Hábitat utiliza su mecanismo de ejecución para crear el mayor número posible de puestos de trabajo en las comunidades más necesitadas, al subcontratar la ejecución de los proyectos a contratistas locales. UN ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع.
    Estos cursos se deben dictar de manera tal pueda participar en ellos el mayor número posible de mujeres. UN وينبغي أن تقدم هذه التدريبات على نحو يتيح لأكبر عدد من النساء الإمكانية للمشاركة فيها.
    La delegación de Noruega considera que deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario el mayor número posible de puestos; tal cosa reflejará la importancia que la comunidad internacional asigna a las actividades de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفده يعتقد أن العدد اﻷكبر من الوظائف ينبغي أن يمول من الميزانية العادية؛ ومن شأن ذلك أن يصور اﻷهمية التي يعلﱢقها المجتمع الدولي على أنشطة حفظ السلام.
    Sin embargo, el Secretario General de la UNCTAD se ha comprometido a iniciar el proceso de cambio y a adaptar el mayor número posible de procedimientos de la UNCTAD bajo su propia autoridad. UN ولكن الأمين العام للأونكتاد ملتزم بأن يبدأ عملية التغيير وتكييف أكثر ما يمكن من إجراءات الأونكتاد بموجب سلطته.
    26.122 La red de centros de información de las Naciones Unidas se empeña por mantener un equilibrio regional y lingüístico adecuado a fin de asegurar que las actividades, los objetivos y los programas de las Naciones Unidas se conozcan en el mayor número posible de lugares, y por lograr que el público conozca cuáles son las tareas y responsabilidades de la Organización. UN ٦٢-٢٢١ وتسعى شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إلى المحافظة على توازن إقليمي ولغوي كاف بما يكفل أكبر وجود محلي ممكن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومقاصدها وبرامجها، وزيادة وعي الجمهور بمهامها ومسؤولياتها.
    103. A fin de que el proceso de negociación sea lo más competitivo posible, es aconsejable exigir a la entidad contratante que entable negociaciones con el mayor número posible de empresas que se juzgue que están en condiciones de satisfacer la necesidad. UN ٣٠١ - توخيا لجعل اجراءات التفاوض اجراءات تنافسية قدر الامكان ، يستصوب أن يشترط على الهيئة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة .
    Por último, quiero volver a expresar nuestro profundo deseo de que el proyecto de resolución sobre armas pequeñas se apruebe sin someterse a votación y que cuente con el mayor número posible de patrocinadores. UN وأخيراً، أود مرة أخرى أن أعرب عن رغبتى الملحة في أن يعتمد مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدون تصويت وبأكبر عدد ممكن من المقدمين.
    Cree también que un posible Secretario General de las Naciones Unidas ha de tener una trayectoria impecable, ser aceptable para el mayor número posible de Estados Miembros de las Naciones Unidas y estar firmemente comprometido con la reforma de las Naciones Unidas y con los intereses de los países en desarrollo. UN ونعتقد أيضا أن الأمين العام المقبل للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على درجة رفيعة من الكفاءة وأن يحظى بأوسع قبول ممكن لدى أعضاء الأمم المتحدة، وأن يكون لديه التزام قوي بإصلاح الأمم المتحدة وبمصالح البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus