Este factor puede desanimar a los países en desarrollo a utilizar el mecanismo de solución de diferencias y agravar más una situación ya injusta. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك عاملا يثبط لجوء البلدان النامية إلى آلية تسوية النـزاعات ويزيد من تفاقم وضع يتسم بالجور أصلاً. |
Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. | UN | والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف. |
Las controversias relativas a la interpretación de esta disposición se dirimirán aplicando el mecanismo de solución de diferencias. | UN | وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات. |
La compatibilidad podría lograrse ya sea mediante el enfoque de " exenciones " o mediante el mecanismo de solución de diferencias de la OMC. | UN | ويمكن تحقيق هذا القبول إما عن طريق نهج " التنازل " أو عن طريق آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية. |
El Tribunal tiene un importante papel en el mecanismo de solución de controversias establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار. |
Ese régimen puede influir en el mecanismo de solución de controversias que las partes en el acuerdo de proyecto puedan convenir; | UN | ويمكن أن يكون لهذا النظام آثار في آلية تسوية النزاعات التي قد تتمكن اﻷطراف في الاتفاق بشأن المشروع من الاتفاق عليها ؛ |
Esto debería ayudar a aliviar la presión que sufre el mecanismo de solución de controversias. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات. |
el mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio sanciona la retorsión por medio de medidas comerciales. | UN | وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية. |
El Fondo Monetario Internacional desempeñaría un papel al acoger el mecanismo de solución de controversias, pero los expertos y demás participantes serían independientes. | UN | وسيضطلع صندوق النقد الدولي بدور من خلال استضافة آلية تسوية المنازعات، إلا أن الخبراء وغيرهم سيتمتعون بالاستقلال. |
A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
No obstante, el mecanismo de solución de controversias propuesto por la CDI no será eficaz, ya que se supedita a la aceptación de todos los Estados partes en una controversia, con lo que la oposición de un Estado impedirá lograr una solución. | UN | غير أن آلية تسوية النزاع التي تقترحها اللجنة لن تكون فعالة، ﻷنها تعتمد على قبول جميع الدول اﻷطراف في النزاع بحيث أن معارضة دولة واحدة سيحول دون التوصل إلى حل. |
A este respecto, el mecanismo de solución de controversias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, un elemento fundamental para lograr la transparencia y la credibilidad del nuevo sistema de comercio mundial es el mecanismo de solución de controversias de la OMC. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن أحد العناصر الرئيسية لكفالة الشفافية والمصداقية لنظام التجارة العالمي الجديد هو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Para concluir, mi delegación desea expresar su preocupación ante el hecho de que, a menos que se aborden en forma satisfactoria los problemas que enfrenta la Corte, el mecanismo de solución de controversias que brinda perdería su credibilidad. | UN | ختاما، يود وفدي أن يسجل قلقه من أن آلية تسوية المنازعات التي تتيحها المحكمة ستفقد مصداقيتها إن لم تعالج المشاكل التي تواجهها المحكمة بطريقة مرضية. |
el mecanismo de solución de controversias de la OMC, que fortalece el sistema comercial multilateral, proporciona un recurso eficiente y eficaz para defender los derechos de acceso a los mercados. | UN | إن آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، التي تعــزز النظــام التجاري المتعدد اﻷطراف، توفر وسيلة كفؤة وفعالــة للدفــاع عن حقوق الوصول إلى اﻷسواق. |
el mecanismo de solución de controversias por vía informática necesita ser vinculante y debe proteger a la vez los derechos básicos de los consumidores. | UN | ومن الضروري لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تكون ملزمة، في الوقت الذي تحمي فيه أيضا حقوق المستهلكين. |
El Acuerdo establece muy claramente los derechos y las obligaciones de los Estados del pabellón y los Estados del puerto, el papel de las inspecciones, el mecanismo de solución de controversias y la función de las organizaciones internacionales de pesca. | UN | ويبــين الاتـفاق بجــلاء تـام الحقوق والالتزامات الفعلية للموانئ ودول العلم، ودور التفتيش وآليات تسوية المنازعات ودور المنظمـات الدولية لصيد اﻷسماك. |
Los delegados señalaron que en este proceso desempeñan papeles diferentes pero igualmente importantes la autodeclaración de los países en desarrollo, un grupo de expertos que va a establecerse en la OMC y el mecanismo de solución de diferencias. | UN | وأشار المندوبون إلى أن الإعلان الذاتي من جانب البلدان النامية، وتشكيل فريق من الخبراء في إطار منظمة التجارة العالمية، وآلية تسوية المنازعات خيارات ستؤدي أدواراً مختلفة لكنها متساوية الأهمية في هذه العملية. |
Confío en el mecanismo de solución de controversias de la OUA y en sus dirigentes para contribuir a crear y mantener el impulso para la repatriación voluntaria de los refugiados. | UN | إنني اعتمد على آلية حل المنازعات لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وزعمائها للمساعدة على خلق وحفظ الزخم لعودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن. |