"el mecanismo de supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية الرصد
        
    • آلية المراقبة
        
    • آلية الرقابة
        
    • آلية رصد
        
    • بآلية الرصد
        
    • لآلية الرصد
        
    • آلية للرصد
        
    • وينبغي ﻵلية الرصد
        
    • آلية الإشراف
        
    • وآلية الإشراف
        
    • وآلية الرصد
        
    • وآلية المراقبة
        
    • لآلية المراقبة
        
    el mecanismo de supervisión es particularmente importante en regiones en que las organizaciones tienen acceso limitado o carecen de él. UN وتكتسي آلية الرصد هذه أهمية خاصة في المناطق التي تقل أو تنعدم فيها فرص الوصول المتاحة للمنظمات.
    el mecanismo de supervisión exacto y la frecuencia de las supervisiones los deciden entre sí la oficina exterior interesada y el asociado en la ejecución para cada caso concreto. UN يشترك المكتب الميداني والشريك المنفذ في تحديد آلية الرصد اللازمة وتواتر الرصد اللازم على أساس كل حالة على حدة.
    el mecanismo de supervisión de Angola ya tiene adscrito un oficial político que ha realizado con eficiencia varias de estas tareas. UN وقد ألحقت آلية الرصد الأنغولية بالفعل موظفا للشؤون السياسية، قام بعدد من هذه المهام بكفاءة.
    La OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. UN كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل.
    Consultas oficiosas sobre el mecanismo de supervisión independiente UN مشاورات غير رسمية بشأن آلية الرقابة المستقلة
    el mecanismo de supervisión de la Iniciativa comprende un grupo directivo compuesto de países destinatarios, países donantes y los organismos principales. UN وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة.
    Se prevé que, para fines del actual mandato, los gastos relacionados con el mecanismo de supervisión excederán en 33.600 dólares la consignación aprobada. UN ويتوقع بحلول نهاية الولاية الحالية، أن تتجاوز النفقات المتصلة بآلية الرصد الاعتماد بمبلغ 600 33 دولار.
    Habida cuenta de que un tratado es una obligación sujeta al derecho internacional el mecanismo de supervisión debe interpretar los términos de un tratado de derechos humanos basándose exclusivamente en ese derecho. UN ونظراً لطبيعة المعاهدة بصفتها التزاماً يخضع للقانون الدولي، فإنه لا يصح لآلية الرصد تأويل أحكام معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان بالرجوع إلى أي شيء آخر عدا القانون الدولي.
    el mecanismo de supervisión para la aplicación del derecho a la alimentación es el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN أما آلية الرصد الخاصة بإعمال الحق في الغذاء فتتمثل في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sobre todo, es importante lograr que el mecanismo de supervisión y presentación de informes sea más eficaz a la hora de determinar las respuestas programáticas. UN وعلاوة على ذلك، من المهم كفالة أن تكون آلية الرصد والإبلاغ أكثر فعالية في توفير المعلومات للاستجابات البرنامجية.
    :: Proseguir la participación activa en mecanismos para situaciones de conflicto, como el mecanismo de supervisión y presentación de informes en virtud de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612.
    i) Continúe asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes se ocupe de todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; UN ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    En la actualidad, el mecanismo de supervisión y presentación de informes prácticamente ha dejado de funcionar en la zona de conflicto. UN وتعطّلت آلية الرصد الآن إلى حد كبير في منطقة النزاع.
    A ese respecto, se ha creado un equipo de tareas para aplicar el mecanismo de supervisión y presentación de informes bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء فرقة عمل لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بقيادة الأمم المتحدة.
    el mecanismo de supervisión internacional de la Organización del TPCE ha demostrado una vez más que funciona. UN وقد أثبتت آلية الرصد الدولية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل جدواها مرة أخرى.
    La OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. UN كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل.
    Considera que el mecanismo de supervisión interna de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también debe fortalecerse y que la Junta debe tener mayor independencia en sus actividades. UN وإن وفده يعتبر أن آلية المراقبة الداخلية التابعة لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ينبغي أيضا أن تعزز كما ينبغي للمجلس أن يحظى باستقلال أكبر في أنشطته.
    Consultas oficiosas sobre el mecanismo de supervisión independiente UN مشاورات غير رسمية بشأن آلية الرقابة المستقلة
    Además, con el apoyo de la CIRGL y de la Oficina de mi Enviado Especial, el mecanismo de supervisión Nacional debería acelerar los procesos de seguimiento para asegurar que las declaraciones de Nairobi se apliquen plenamente. UN علاوة على ذلك، فإن آلية الرقابة الوطنية جديرة بأن تسرّع عمليات المتابعة، بدعم من المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ومكتب مبعوثي الخاص، لضمان أن يتم تنفيذ إعلاني نيروبي بالكامل.
    Durante los tres primeros mandatos se llevaron a cabo ambas funciones; las conclusiones de los exámenes quinquenales del programa de acción habían servido para complementar el mecanismo de supervisión de las Normas Uniformes. UN وقد تم الاضطلاع بكلتا الوظيفتين خلال فترات التعيين الثلاث للمقرر الخاص؛ وسمحت استنتاجات استعراض برنامج العمل، بعد مضي خمس سنوات، بإكمال آلية رصد القواعد الموحدة.
    Se ha nombrado a este último nuevo punto focal del Gobierno para todas las cuestiones relacionadas con el mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados. UN وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    La consignación actual para el mecanismo de supervisión corresponde al mandato establecido hasta mediados de abril de 2002. UN ويتصل الاعتماد الحالي لآلية الرصد بولايتها حتى منتصف نيسان/أبريل 2002.
    Francia estima que el mecanismo de supervisión conserva toda su vigencia y que la reunión de la conferencia internacional es una meta que se debe alcanzar lo antes posible. UN وترى فرنسا أن فكرة إنشاء آلية للرصد ما زالت ذات صلة كما كانت دائماً، وأن عقد مؤتمر دولي يمثل هدفاً يتعين تحقيقه بأسرع ما يمكن.
    el mecanismo de supervisión debe tener las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. UN وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة.
    Se han desplegado esfuerzos enérgicos por promover una administración honrada, reforzar el mecanismo de supervisión y autodisciplina y eliminar la corrupción vinculada al poder. UN وبذلت جهود حثيثة لتعميم النزاهة في القطاع الحكومي، وتعزيز آلية الإشراف والانضباط ووضع حد للفساد المرتبط بالسلطة.
    45. La Oficina del Alto Comisionado formuló observaciones acerca del reglamento de la Asamblea Nacional de Serbia, particularmente acerca de las disposiciones relativas a la relación entre el Ombudsman y el Parlamento y, más concretamente, sobre el mecanismo de supervisión y la función de presentación de informe del Ombudsman. UN 45- وأدلت المفوضية بتعليقات على النظام الأساسي للجمعية الوطنية في صربيا مركِّزة على الأحكام التي تنظم العلاقة بين أمانة المظالم والبرلمان، وآلية الإشراف ومهمة تقديم التقارير المسنَدة إلى أمانة المظالم تحديداً.
    Actualmente está finalizando un documento de orientación sobre la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y el mecanismo de supervisión y presentación de informes, con especial atención a la función del ACNUR en él, tanto en los países como en la sede. UN وتعكف المفوضية حاليا على وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيهية بشأن قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وآلية الرصد والإبلاغ، مع تركيز خاص على دور المفوضية في تلك الآلية على الصعيد القطري وفي المقر.
    La aplicación de esos sistemas aumentará la capacidad de crear y revisar periódicamente las pistas de auditoría y generar informes analíticos que podrán emplear tanto la Secretaría como el mecanismo de supervisión, incluidas las auditorías internas y externas. UN فمن شأن تطبيق هذين النظامين أن يعزز بناء مسارات للتحقق ومتابعتها وتوليد تقارير تحليلية ليستفيد منها كل من الأمانة العامة وآلية المراقبة بما فيها مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية على السواء.
    La delegación también mencionó que estaba en curso de redacción un proyecto de estatuto para el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional. UN وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus