"el medio ambiente de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة في البلدان
        
    • بيئة البلدان
        
    • والبيئة في البلدان
        
    Al mismo tiempo, la presencia de un número tan elevado de refugiados ha creado una gran demanda de recursos y servicios básicos de por sí escasos, y ha impuesto presiones considerables en el medio ambiente de los países receptores. UN وفي نفس الوقت، أدى تواجد اللاجئين بهذه الأعداد إلى نشوب طلب كبير على الموارد والخدمات الأساسية الشحيحة وأدى أيضا إلى حدوث ضغط كبير على البيئة في البلدان المستقبلة.
    Graves problemas técnicos, tecnológicos y financieros agravan las consecuencias de los desastres en la infraestructura socioeconómica y el medio ambiente de los países en desarrollo. UN إذ تعمق التحديات التقنية والتكنولوجية والمالية بشدة تأثيــر الكوارث على الهياكل الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية وعلى البيئة في البلدان النامية.
    Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    También se necesitaban estudios acerca de los efectos del aumento de los aranceles sobre el medio ambiente de los países en desarrollo. UN ويلزم أيضاً إجراء دراسات بشأن آثار تصاعد التعريفات الجمركية على بيئة البلدان النامية.
    La construcción de esas instalaciones representa una amenaza para el medio ambiente de los países vecinos y para la vida y salud de la población de esos países. UN وأشار إلى أن هذه المنشآت تشكل خطرا يهدد بيئة البلدان المجاورة وحياة وصحة سكانها.
    Importancia especial revisten los subsidios que afectan a los precios de los productos básicos, sobre todo los subsidios a la agricultura y la energía que pueden tener efectos perjudiciales tanto para el comercio como para el medio ambiente de los países en desarrollo. UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص الى اﻹعانات التي تمس أسعار السلع اﻷساسية، ولاسيما اﻹعانات الزراعية واﻹعانات في مجال الطاقة التي يمكن أن تخلف آثارا ضارة على التجارة والبيئة في البلدان النامية.
    Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    17.3 El programa tiene por objetivo prestar mayor atención a las políticas y medidas que contribuyen a transformar el medio ambiente de los países en desarrollo y de los países en transición para que sea más favorable a la transferencia y la difusión de tecnología, incluso por conducto de las inversiones extranjeras directas. UN ١٧-٣ ويهدف البرنامج إلى مواصلة النظر في السياسات والتدابير التي تساعد على جعل البيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أكثر تشجيعا على نقل ونشر التكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    37. En teoría el ecoetiquetado en los países de la OCDE puede tener efectos positivos en el medio ambiente de los países en desarrollo, pero esos efectos, con toda probabilidad, serán modestos. UN ٧٣ - ومن الناحية النظرية، قد يكون لوضع العلامات اﻹيكولوجية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي آثار ايجابية على البيئة في البلدان النامية، على أنه من المحتمل أن تكون تلك اﻵثار متواضعة.
    En los años recientes, NICCO se ha fijado prioridades claras sobre la necesidad de salvaguardar y mejorar el medio ambiente de los países en desarrollo. (Artículo 4 de la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano). UN وفي السنوات الأخيرة، ركزت الهيئة على أولويات واضحة بشأن ' الحاجة إلى حماية وتحسين البيئة` في البلدان النامية. (المادة 4، إعلان الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية).
    Habida cuenta de que la producción de una tonelada de lindano genera alrededor de hasta ocho toneladas de alfa- y beta-HCH, la producción en el pasado, aunada a un manejo inapropiado de los residuos de HCH y a las existencias existentes, han generado enormes cantidades de desechos que se han difundido en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN ونظراً إلى أن إنتاج طن من الليندين يولد ما يقرب من ثمانية أطنان من سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، فإن الإنتاج السابق وما يتصل به من مناولة غير سليمة لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات المتوافرة أسفر عن كميات ضخمة من النفايات التي تنتشر في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Habida cuenta de que la producción de una tonelada de lindano genera alrededor de hasta ocho toneladas de alfa- y beta-HCH, la producción en el pasado, aunada a un manejo inapropiado de los residuos de HCH y a las existencias existentes, han generado enormes cantidades de desechos que se han difundido en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN ونظراً إلى أن إنتاج طن من الليندين يولد ما يقرب من ثمانية أطنان من سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، فإن الإنتاج السابق وما يتصل به من مناولة غير سليمة لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات المتوافرة أسفر عن كميات ضخمة من النفايات التي تنتشر في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Habida cuenta de que la producción de una tonelada de lindano genera alrededor de hasta ocho toneladas de alfa- y beta-HCH, la producción en el pasado, aunada a un manejo inapropiado de los residuos de HCH y a las existencias existentes, han generado enormes cantidades de desechos que se han difundido en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. UN ونظراً لأن إنتاج طن من الليندين يولد ما يقرب من ثمانية أطنان من سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، فإن الإنتاج السابق وما يتصل به من مناولة غير سليمة لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات المتوافرة أسفر عن كميات ضخمة من النفايات التي تنتشر في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Esas alteraciones en el medio ambiente de los países con una escasa superficie de bosques conllevan unos impactos socioeconómicos devastadores, como pérdida de productividad, mayor inseguridad alimentaria, desplazamientos de población, inestabilidad social, disturbios y conflictos, entre otros. UN وتُخلِّف هذه التغيّرات في بيئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض آثارا اجتماعية - اقتصادية مدمرة، وتقلل الإنتاجية، وتزيد من انعدام الأمن الغذائي، كما تتسبب في تشريد السكان وتوجد حالة من عدم الاستقرار الاجتماعي وتشعل فتيل الاضطرابات والصراعات الاجتماعية، إلى جانب أمور أخرى.
    b) Pide al Alto Comisionado que formule y promueva proyectos para subsanar los efectos causados sobre el medio ambiente por la presencia de refugiados, en colaboración con los países de asilo, los donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, otras organizaciones y con los propios refugiados, a fin de mitigar los aspectos adversos para el medio ambiente de los países de asilo; UN )ب( ترجو من المفوضة السامية صياغة وتعزيز مشاريع بيئية متصلة باللاجئين بالتعاون مع الحكومات المضيفة، والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وغيرها من المنظمات، ومع اللاجئين أنفسهم، بغية تخفيف التأثيرات الضارة على بيئة البلدان المضيفة؛
    b) Pide al Alto Comisionado que formule y promueva proyectos para subsanar los efectos causados sobre el medio ambiente por la presencia de refugiados, en colaboración con los países de asilo, los donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, otras organizaciones y con los propios refugiados, a fin de mitigar los aspectos adversos para el medio ambiente de los países de asilo; UN )ب( ترجو من المفوضة السامية صياغة وتعزيز مشاريع بيئية متصلة باللاجئين بالتعاون مع الحكومات المضيفة، والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وغيرها من المنظمات، ومع اللاجئين أنفسهم، بغية تخفيف التأثيرات الضارة على بيئة البلدان المضيفة؛
    b) Pide al Alto Comisionado que formule y promueva proyectos para subsanar los efectos causados sobre el medio ambiente por la presencia de refugiados, en colaboración con los países de asilo, los donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, otras organizaciones y con los propios refugiados, a fin de mitigar los aspectos adversos para el medio ambiente de los países de asilo; UN )ب( ترجو من المفوضة السامية صياغة وتعزيز مشاريع بيئية متصلة باللاجئين بالتعاون مع الحكومات المضيفة، والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وغيرها من المنظمات، ومع اللاجئين أنفسهم، بغية تخفيف التأثيرات الضارة على بيئة البلدان المضيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus