"el medio ambiente marino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة البحرية
        
    • بالبيئة البحرية
        
    • للبيئة البحرية
        
    • والبيئة البحرية
        
    • البيئية البحرية
        
    • البيئة التابعة
        
    • البيئي البحري
        
    • والبيئات البحرية
        
    el medio ambiente marino en la región cada vez se ve más amenazado, en particular en las costas. UN وكذلك تتعرض البيئة البحرية في المنطقة للتهديدات، على نحو متزايد، ولا سيما بالقرب من الشاطئ.
    Madagascar subraya la urgencia de adoptar medidas adecuadas para preservar el medio ambiente marino de catástrofes de esa naturaleza. UN وتشدد مدغشقر على الحاجة الملحّة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للمحافظة على البيئة البحرية من تلك الكوارث.
    Se requieren esfuerzos coordinados y combinados para minimizar los efectos dañinos de esos factores sobre el medio ambiente marino. UN والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية.
    Reseña de las conclusiones del último informe del IPCC en relación con el medio ambiente marino y costero UN استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية
    Convino en que era preciso que prosiguiera la labor de reunión de datos necesarios para conocer mejor el medio ambiente marino. UN ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية.
    el medio ambiente marino presenta tanto una oportunidad como una limitación respecto al desarrollo sostenible y la seguridad de cualquier Estado insular. UN إن البيئة البحرية تمثل فرصة وعائقا في آن واحد من حيث التنمية المستدامة واﻷمن ﻷي دولة جزرية.
    Apoyamos un programa de acción mundial para proteger el medio ambiente marino de las actividades con base en tierra. UN ونحن نؤيد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة اﻷرضية.
    Comprendemos la inquietud de los países de Asia y también la de los países ribereños del Pacífico Sur que temen efectos negativos para el medio ambiente marino. UN ونحن نتفهم قلق البلدان اﻵسيوية والبلدان الواقعة حول جنوب المحيط الهادئ التي تخشى من اﻵثار الضارة على البيئة البحرية.
    Fue famoso por toda una vida dedicada a proteger el medio ambiente marino y el medio ambiente en general. UN واشتهر بنضاله طوال حياته من أجل حماية البيئة البحرية والبيئة بصورة عامة.
    Para fijar los objetivos en materia de calidad del agua de los ríos que desembocan directamente en el mar, el Canadá tiene en cuenta las repercusiones en el medio ambiente marino. UN وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار.
    Las actividades turísticas suscitan riesgos para el medio ambiente marino y terrestre de la Antártida. UN وتشكل اﻷنشطة السياحية خطرا على البيئة البحرية والبيئة البرية في أنتاركتيكا.
    Los organismos encontrados de esta manera se introducirían en las zonas contaminadas en el medio ambiente marino del Irán para ayudar en esas zonas a la biocorrección de los metales pesados procedentes del petróleo. UN ويُعتزم إدخال الكائنات الحية، التي يتم تحديدها على هذا النحو، في المناطق الملوثة من البيئة البحرية الإيرانية للمساعدة على الإصلاح الأحيائي للفلزات الثقيلة التي حملها النفط في هذه المناطق.
    Con el fin de dar efecto a esta disposición, los Estados de la CARICOM han adoptado medidas encaminadas a la promoción de iniciativas regionales para proteger el medio ambiente marino. UN وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية.
    Además, el OIEA ha instalado en Mónaco su Laboratorio para el medio ambiente marino. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو مختبرها المتخصص في البيئة البحرية.
    La situación en el medio ambiente marino y en los cursos de agua internacionales es similar. UN والحالة هي نفسها فيما يتصل بكل من البيئة البحرية والمجاري المائية الدولية.
    Muchas de las sustancias vertidas en el medio ambiente marino eran tóxicas para los recursos vivos y causaban la degradación de sus hábitats. UN وكان الكثير من المواد التي تُلقى في البيئة البحرية مواد سامة للموارد الحية تسببت بالفعل في تدهور موائلها.
    Operaciones normales de transporte marítimo pueden causar la introducción de especies foráneas invasoras en el medio ambiente marino. UN كما أن عمليات الشحن العادية قد تكون مسؤولة عن إقحام بعض الأصناف الغريبة على البيئة البحرية.
    Apoyamos vigorosamente las estipulaciones contenidas en la Declaración sobre el medio ambiente marino de la zona. UN إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية.
    En lugar de ello, debería asignarse prioridad a la prevención de los vertimientos generalmente reconocidos como los más nocivos para el medio ambiente marino. UN وبدلا من ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمنع النفايات المعترف بها بشكل عام على أنها أشد النفايات ضررا بالبيئة البحرية.
    Para lograr un desarrollo sostenible y proteger el medio ambiente marino, es preciso entender todos los aspectos de los océanos y de los mares. UN وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار.
    En segundo lugar, hay que impedir todo vertimiento de desechos que pueda afectar negativamente el medio ambiente y en especial el medio ambiente marino. UN ثانيا: الحيلولة دون إلقاء أية مخلفات قد تؤثر على الظروف الطبيعية والبيئة البحرية للمجرى المائي.
    Es el único mecanismo que existe en el sistema de las Naciones Unidas para la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con el medio ambiente marino. UN وهو الآلية الوحيدة الموجودة في منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشؤون البيئية البحرية.
    Los Laboratorios del OIEA para el Medio Ambiente en Mónaco examinaron toda la información sobre el medio ambiente marino y establecieron contactos con una serie de centros para crear modelos destinados a simular la dispersión del material radioactivo liberado en el océano. UN واستعرضت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في موناكو جميع المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية، وتواصلت مع عدد من المراكز لوضع نماذج لمحاكاة تشتت المواد المشعة المنبعثة في المحيطات.
    El Laboratorio para el medio ambiente marino del Organismo Internacional de Energía Atómica está intensificando sus actividades en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١٣٨ - يكثف المختبر البيئي البحري التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية جهوده في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dichos planes deberán reducir al máximo los efectos negativos de las actividades humanas en los humedales y las zonas litorales, el medio ambiente de los estuarios y el medio ambiente marino y las zonas montañosas, así como reducir las pérdidas que puedan arrojar las sequías y las inundaciones, la erosión, la desertificación y los desastres naturales. UN وثمة حاجة أيضا ﻷن تقلل هذه الخطط إلى أدنى حد مما لﻷنشطة البشرية من آثار ضارة في المناطق الرطبة والساحلية، وبيئات مصبات اﻷنهار والبيئات البحرية والمناطق الجبلية وﻷن تحد من الخسائر المحتملة التي قد تنجم عن الجفاف والفيضانات، والتحات، والتصحر والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus