"el medio ambiente y el cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة وتغير
        
    • بالبيئة وتغير
        
    • والبيئة وتغير
        
    • البيئة وتغيُّر
        
    También debería prestarse atención a las consecuencias que tiene la IED en el medio ambiente y el cambio climático. UN ويستأهل الاهتمام أيضاً الآثار التي ينطوي عليها الاستثمار الأجنبي المباشر بالنسبة إلى البيئة وتغير المناخ.
    En 2007, dos programas del IID se centraron en el medio ambiente y el cambio climático mundial. UN في 2007 ركز مشروعان لمعهد السلام والعدالة على البيئة وتغير المناخ العالمي.
    Enviado Especial y Embajador para el medio ambiente y el cambio Climático UN مبعوث خاص وسفير معني بشؤون البيئة وتغير المناخ
    Ayer el Secretario General convocó una reunión extraordinaria sobre el medio ambiente y el cambio climático, y por ello quisiera rendirle homenaje hoy. UN لقد دعا الأمين العام أمس إلى اجتماع خاص بالبيئة وتغير المناخ وأود أن أشيد به.
    :: Abordando temas relacionados con el medio ambiente y el cambio climático y los programas conexos. UN :: معالجة المسائل المرتبطة بالبيئة وتغير المناخ والبرامج ذات الصلة بهما.
    Los sectores a los que dará preferencia al principio la FNU son los siguientes: la mujer y la población; el medio ambiente y el cambio climático; la salud de la infancia; y el fortalecimiento institucional. UN والمجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للمؤسسة هي: السكان والمرأة؛ والبيئة وتغير المناخ، وصحة الطفل؛ وتعزيز المؤسسات.
    Temas relativamente nuevos, tales como el medio ambiente y el cambio climático, los asuntos sociales y las cuestiones del género, empezaron a ser objeto de nuestra atención. UN والمواضيع الجديدة نسبيا مثل البيئة وتغير المناخ والمسائل الاجتماعية ومسائل المساواة بين الجنسين بدأت تجذب انتباهنا.
    Según algunas encuestas notificadas en las comunicaciones nacionales, la televisión, los periódicos e Internet son las tres principales fuentes de información sobre el medio ambiente y el cambio climático. UN وقد جاء في عدد قليل من الاستقصاءات التي أُجريت وأشير إليها في البلاغات الوطنية، أن التلفزة والجرائد والإنترنت هي أهم مصادر المعلومات عن قضايا البيئة وتغير المناخ.
    En 2008 el Japón también será sede de la cumbre del Grupo de los Ocho y confía en que la ONUDI comparta su experiencia en relación con las principales cuestiones relativas a África, el medio ambiente y el cambio climático. UN وأشار إلى أن اليابان ستستضيف أيضا مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 معربا عن ثقته في أن تتقاسم اليونيدو خبرتها بشأن قضيتي أفريقيا الرئيسيتين أي هما البيئة وتغير المناخ.
    Este nuevo Fondo se centrará en: el medio ambiente y el cambio climático; la igualdad de género y la autonomía de la mujer; la diversidad cultural y el desarrollo; y el empleo juvenil y la migración. UN وسيركز هذا الصندوق الجديد على الأمور التالية: البيئة وتغير المناخ؛ والإدارة الاقتصادية الرشيدة؛ والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والتنوع الثقافي والتنمية؛ وعمالة الشبيبة وهجرتها.
    Además, los bajos precios de las materias primas, el carácter impredecible de la naturaleza, los efectos nocivos de la actividad humana sobre el medio ambiente y el cambio climático incrementan la fragilidad de las economías africanas y la precariedad de la producción agrícola y alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسعار المتدنية التي نحصل عليها مقابل السلع الأساسية، إلى جانب تقلبات الطبيعة، والآثار المضرة للنشاط البشري على البيئة وتغير المناخ، كلها أمور تسهم في جعل الاقتصادات الأفريقية هشة وتؤدي إلى تدهور الإنتاج الزراعي والغذائي.
    El conjunto mínimo de datos básicos comprende las estadísticas relativas a la producción de artículos importantes, al comercio, a la utilización de la corteza terrestre y del agua, al efecto de la agricultura sobre el medio ambiente y el cambio climático y a la supervisión de las medidas de lucha contra la pobreza. UN وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية إحصاءات تتعلق بإنتاج أصنافٍ رئيسية، وبغطاء التربة، واستخدام المياه، وأثر الزراعة على البيئة وتغير المناخ، ورصد الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    Ya se están haciendo esfuerzos considerables en esta esfera, por ejemplo utilizando la orientación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la incorporación de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el cambio climático a los MANUD. UN وتُبذل بالفعل جهود كبيرة في هذا المجال، ومن ذلك مثلا، استخدام توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تعميم مراعاة البيئة وتغير المناخ في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los países menos adelantados también necesitan un acceso fácil a los recursos de los distintos fondos y programas relacionados con el medio ambiente y el cambio climático. UN وينبغي أيضا تيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الموارد من مختلف الصناديق والبرامج المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ.
    Según las encuestas realizadas en los medios de comunicación nacionales, las tres principales fuentes de información sobre el medio ambiente y el cambio climático son la televisión, los diarios e Internet. UN وقد جاء في عدد من المسوحات المذكورة في البلاغات الوطنية، أن أهم ثلاثة نصادر للمعلومات المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ هي التلفزة والجرائد والإنترنت.
    La delegación se reunió también con el PNUMA para examinar la evolución de la labor conjunta de las dos organizaciones en varias esferas, en particular en relación con el medio ambiente y el cambio climático y los derechos humanos. UN والتقى الوفد أيضاً بمسؤولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشة تنمية العمل المشترك للمنظمتين في شتى المجالات، بما في ذلك العمل المتعلق بالبيئة وتغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Con todo, observó que el aumento de las estadísticas sobre el medio ambiente y el cambio climático debía ser orgánico; los países debían considerar necesario elaborar tales estadísticas y estar dispuestos a hacerlo, incluso con apoyo externo que contribuya a incrementar su capacidad. UN بيد أنه أشار إلى أن تطور الإحصاءات المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ يجب أن يتم بصورة طبيعية. إذ يجب أن تلمس البلدان في نفسها الحاجة والإرادة لوضع هذه الإحصاءات، وإن تم ذلك بدعم من جهات أخرى، للمساعدة في تطوير القدرات.
    ONUHábitat es miembro del equipo regional de Asia y el Pacífico del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, junto con otros 17 organismos de las Naciones Unidas, y participa en su grupo de trabajo sobre el medio ambiente y el cambio climático. UN 6 - إن موئل الأمم المتحدة عضو في الفريق الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، إلى جانب 17 وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة، وهو يشارك في الفريق العامل المعني بالبيئة وتغير المناخ التابع لهذه المجموعة.
    Por consiguiente, en los componentes de las comunicaciones nacionales deberían estudiarse expresamente las vinculaciones entre la pobreza, el medio ambiente y el cambio climático. UN وبالتالي، ينبغي أن تستطلع العناصر المكونة للبلاغات الوطنية، بصورة صريحة، الصلات بين الفقر والبيئة وتغير المناخ.
    La inversión se realizará principalmente en sectores clave como la salud, la educación básica, el agua, el saneamiento, el medio ambiente y el cambio climático. UN وسيؤكد على الاستثمار في قطاعات رئيسية مثل الصحة والتعليم الأساسي والمياه ومرافق الصرف الصحي والبيئة وتغير المناخ.
    Subrayó la importancia de hacer inversiones en la salud, las cuales servían de base al desarrollo y constituían un factor clave que incidía en otros sectores como la educación, el medio ambiente y el cambio climático. UN وشدد على أهمية الاستثمار في الصحة كأساس للتنمية وكعامل رئيسي للتأثير على قطاعات أخرى مثل التعليم والبيئة وتغير المناخ.
    3. Intervenciones temáticas que: apoyan a las labores interdisciplinarias para la integración de los problemas relacionados con el medio ambiente y el cambio climático en los procesos nacionales de desarrollo UN 3 - تهدف التدخلات المواضيعية إلى ما يلي: دعم أعمال الممارسة الشاملة لتعميم شواغل البيئة وتغيُّر المناخ في العمليات الإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus