"el medio ambiente y los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة والموارد الطبيعية
        
    • والبيئة والموارد الطبيعية
        
    • بالبيئة والموارد الطبيعية
        
    • للبيئة والموارد الطبيعية
        
    • بالموارد البيئية والطبيعية
        
    • البيئية والموارد الطبيعية
        
    La Constitución reformada de 1992 establece básicamente que el Estado protege el medio ambiente y los recursos naturales del país, sobre los cuales ejerce su soberanía. UN ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها.
    El Programa para el medio ambiente y los recursos naturales ha contribuido de manera importante a la integración de las consideraciones ambientales en nuevos procesos nacionales de elaboración de políticas y planificación del desarrollo. UN أسهم برنامج البيئة والموارد الطبيعية اسهاما ذا مغزى في دمج الاعتبارات البيئية في سياسة التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    Programa multisectorial sobre el medio ambiente y los recursos naturales UN برنامج شامـــل فـــي مجال البيئة والموارد الطبيعية
    Los acuerdos concluidos sobre una base regional con respecto a determinada categoría de actividades peligrosas tienen más probabilidades de resultar fructíferos y duraderos en lo que respecta a proteger los intereses de sus ciudadanos, el medio ambiente y los recursos naturales de los que dependen. UN ومن المحتمل أن تكون الترتيبات المبرمة على صعيد إقليمي فيما يتعلق بفئة محددة من الأنشطة الخطرة أكثر فائدة ودواما في حماية مصلحة مواطنيها، والبيئة والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها.
    Resumen de las conclusiones relacionadas con el medio ambiente y los recursos naturales, las cuestiones de género y las situaciones especiales de desarrollo UN استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة
    Deben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación. UN توفر الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاضطهاد، والسيطرة، والاحتلال.
    Grecia considera asimismo que en un enfoque holístico de estas cuestiones se debería tener en cuenta la necesidad de proteger el medio ambiente y los recursos naturales. UN كما تعتبر اليونان أنه ينبغي لنهج شمولي في تناول هذه المسائل أن يراعي الحاجة إلى حماية البيئة والموارد الطبيعية.
    Proponer y aplicar medidas destinadas a proteger el medio ambiente y los recursos naturales en el marco de las aplicaciones de la tecnología espacial; UN :: اقتراح تدابير لحماية البيئة والموارد الطبيعية وتنفيذها في إطار التطبيقات الفضائية؛
    También se creó la Unidad Nacional de Fiscalías-UNF-, especializada en delitos contra el medio ambiente y los recursos naturales. UN وأُنشئت كذلك الوحدة الوطنية للادعاء، المتخصصة في مكافحة الجرائم المرتكبة ضد البيئة والموارد الطبيعية.
    Muchas delegaciones hicieron referencia al aumento de las presiones de carácter demográfico sobre el medio ambiente y los recursos naturales, tanto provocadas por el volumen de la población, las concentraciones urbanas, las migraciones o las pautas de consumo. UN وأشار عدد كبير من المندوبين الى تزايد الضغوط المتصلة بالسكان على البيئة والموارد الطبيعية سواء أكانت متصلة بأنماط الاستهلاك أو اﻷعداد أو التركزات الحضرية أو النزوح.
    24. La democracia y el desarrollo económico y social no son sostenibles si no se conserva el medio ambiente y los recursos naturales. UN ٢٤ - ولا يمكن للديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية أن تكونا مستدامتين إذا لم يجر حفظ البيئة والموارد الطبيعية.
    La Declaración de Río contiene el Principio 23, que afirma que “Deben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación.” UN لقد تضمن إعلان ريو المبدأ ٢٣ الذي ينص على ضرورة حماية البيئة والموارد الطبيعية للشعوب القابعة تحت الظلم والسيطرة والاحتلال.
    En lugar de ello, al aplicar la recomendación 7, el PNUMA recurrió sobre todo a sus propias redes, de base más limitada, de evaluación regional de los centros colaboradores, y a su Red de Información sobre el medio ambiente y los recursos naturales (ENRIN). UN وقد اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بدلا من ذلك، في تنفيذه للتوصية ٧، أكثر ما اعتمد على شبكاته اﻷضيق نطاقا لمراكز التقييم اﻹقليمية المتعاونة، وعلى شبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية التابعة له.
    El Programa 21 considera que el medio ambiente y los recursos naturales están vinculados integralmente con la calidad de la vida de las personas y son elementos fundamentales de toda estrategia de reducción de la pobreza. UN ويتناول جدول الأعمــــال قضايا القرن 21 البيئة والموارد الطبيعية بوصفها قضيتين متصلتين اتصالا لا انفصام له بنوعية حياة البشر وبوصفهما عنصرين أساسيين لأي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر.
    En la labor global orientada a la consecución de la totalidad de los objetivos de desarrollo del Milenio es preciso incluir criterios que integren las consideraciones sobre la energía, el medio ambiente y los recursos naturales. UN ويجب دمج نُهج تراعي اعتبارات الطاقة والبيئة والموارد الطبيعية في مجمل الجهود الرامية لتحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios oradores mencionaron también iniciativas sectoriales específicas relativas a cuestiones como la salud, la educación, los grandes eventos públicos, el medio ambiente y los recursos naturales. UN كما أشار عدة متكلمين إلى مبادرات خاصة بقطاعات معيَّنة، تتناول مجالات مثل الصحة والتعليم والأحداث العامة الكبرى والبيئة والموارد الطبيعية.
    Varios oradores mencionaron también iniciativas sectoriales específicas relativas a cuestiones como la salud, la educación, los grandes eventos públicos, el medio ambiente y los recursos naturales. UN كما أشار عدة متكلمين إلى مبادرات خاصة بقطاعات معيَّنة، تتناول مجالات مثل الصحة والتعليم والأحداث العامة الكبرى والبيئة والموارد الطبيعية.
    La protección del medio ambiente y la vigilancia de su aprovechamiento competen principalmente al Instituto Brasileño para el medio ambiente y los recursos naturales (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais). UN وتدخل حماية البيئة والإشراف عليها ضمن صلاحيات المعهد البرازيلي المعني بالبيئة والموارد الطبيعية.
    Las decisiones que se adopten hoy sobre el medio ambiente y los recursos naturales incidirán en la seguridad de todas las naciones durante generaciones. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    Se llevaron a cabo estudios regionales para determinar necesidades y posibles actividades en el ámbito de la información y de la gestión de la información, sobre el medio ambiente y los recursos naturales en las regiones de Africa, Asia y el Pacífico y América Latina. UN وأجريت الدراسات الاستقصائية الاقليمية لتحديد المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية ومتطلبات وأنشطة ادارة المعلومات في مناطق افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    Aun así, muchos gobiernos han incorporado diferentes marcos de planificación para el medio ambiente y los recursos naturales en momentos diferentes o simultáneamente. UN ١٥ - إلا أن العديد من الحكومات بدأ أطر تخطيط مختلفة للبيئة والموارد الطبيعية في أوقات مختلفة أو في وقت واحد.
    :: Las reformas normativas serán un medio fundamental para reflejar una distribución más equitativa de los derechos sobre el medio ambiente y los recursos naturales, en particular, mediante el reconocimiento de las necesidades de los más pobres; UN :: ستكون الإصلاحات التنظيمية أمرا جوهريا لازما لكي نعكس وجود توزيع أعدل للحقوق المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية يعترف، على وجه التحديد، باحتياجات أفقر الناس.
    Ley No. 559, de 21 de noviembre de 2005, Ley Especial de delitos contra el medio ambiente y los recursos naturales (artículos 10 y 11) UN المادتان 10 و 11 من القانون الخاص بمكافحة الجرائم المرتكبة ضد البيئية والموارد الطبيعية (القانون رقم 559) المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus