La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. | UN | والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم. |
El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías. | UN | وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة. |
El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de los medios de información tradicionales así como empleando las nuevas tecnologías. | UN | وستواصل الإدارة نشر رسالة الأمم المتحدة بطرق الاتصال التقليدية وباستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Por ello, para que se escuche, el mensaje de las Naciones Unidas debe ser un mensaje claro y bien definido que llegue al mayor número posible de personas. | UN | ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس. |
El Departamento debería apoyar también a los asociados de la sociedad civil a fin de difundir mejor el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي للإدارة أن تقدم الدعم لشركاء المجتمع المدني بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نحو أفضل. |
el mensaje de las Naciones Unidas debe ser claro, oportuno y exacto. | UN | إذ ينبغي أن تكون رسالة الأمم المتحدة واضحة دقيقة حسنة التوقيت. |
Subraya la necesidad de destacar la importancia del multilingüismo como medio de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo. | UN | 44 - وأضاف أن أهمية تعدد اللغات كوسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى مختلف المناطق وإلى العالم بحاجة إلى التأكيد عليه. |
En el Perú, el programa Club de Amigos de las Naciones Unidas ha permitido que jóvenes en edad de escolarización secundaria difundan el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وفي بيرو ذاتها، سمح برنامج أصدقاء نادي الأمم المتحدة للشباب في سن المدارس الثانوية بنشر رسالة الأمم المتحدة. |
Algunos de los temas que se examinarán en el próximo período de sesiones del CMINU son: el uso de la televisión para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas y la campaña de promoción del milenio. | UN | وخلال الدورة المقبلة للجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة سوف تشمل الموضوعات المزمع النظر فيها، في جملة أمور، استخدام التلفزيون في بـث رسالة الأمم المتحدة وحملة الترويج المتصلة بالألفية. |
Otro papel prioritario del Comité de Información debe ser transmitir al mundo entero el mensaje de las Naciones Unidas y constituirse en la voz de la Organización. | UN | 8 - وينبغي للجنة الإعلام أن تقوم بدور رئيسي آخر يتمثل في تبليغ رسالة الأمم المتحدة للعالم أجمع وإسماع صوت المنظمة. |
Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. | UN | وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم. |
Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. | UN | فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم. |
Las nuevas tecnologías de la información, en particular, el espacio de las Naciones Unidas en la Web, son especialmente eficaces para difundir ampliamente el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وتتميز تكنولوجيات الإعلام الجديدة، وبخاصة موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، بفعالية شديدة في نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق واسع. |
El Departamento está utilizando todos los medios a su alcance para crear un efecto multiplicador mediante la consolidación de nuevas asociaciones, en particular con los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza, a fin de divulgar el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم الإدارة كل الوسائل المتاحة لها لتحقيق أثر مضاعِف، عن طريق زيادة الشراكات، خاصة مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة. |
El proyecto experimental sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas fue acogido favorablemente por algunos oradores, que consideraban que ese proyecto permitía difundir el mensaje de las Naciones Unidas de una manera muy eficaz en relación con el costo. | UN | ورحب عدة متكلمين بالمشروع النموذجي لتطوير إذاعة دولية للأمم المتحدة باعتبارها طريقة شديدة الفعالية من حيث التكلفة لنشر رسالة الأمم المتحدة. |
El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías, y se pondrá a la cabeza en la modernización de los servicios de biblioteca en toda la Organización. | UN | وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة كما ستضطلع بدور رائد في تحديث خدمات المكتبات بكافة أنحاء المنظمة. |
Mi delegación desea proponer que se realce la función del Departamento de Información Pública para que vele no sólo por promover las actividades de las Naciones Unidas dentro de la Organización, sino también, lo que es más importante, por difundir debidamente el mensaje de las Naciones Unidas entre los pueblos del mundo. | UN | ويود وفد بلادي اقتراح تعزيز دور إدارة شؤون الإعلام للمساعدة في الترويج لعمل الأمم المتحدة ليس داخل المنظمة فحسب، ولكن، أكثر أهمية في كفالة أن تصل رسالة الأمم المتحدة إلى شعوب العالم بفعالية. |
Aunque a las Naciones Unidas les resulta imposible tener una presencia permanente en esos territorios, es necesario cerciorarse de que el mensaje de las Naciones Unidas llegue a sus pueblos y funcionarios electos. | UN | ورغم أنه من المستحيل بالنسبة للأمم المتحدة أن يكون لها وجود دائم في هذه الأقاليم، فهناك حاجة إلى ضمان أن تسمع الشعوب والمسؤولون المنتخبون رسالة الأمم المتحدة. |
En este sentido, celebra los intentos del Departamento por fijar un orden de prioridad entre sus distintos recursos a fin de difundir el mensaje de las Naciones Unidas con la tecnología y los medios de comunicación adecuados, incluido su sitio en la Web. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد بالجهود التي تبذلها الإدارة لترتيب أولويات مواردها لضمان توصيل رسالة الأمم المتحدة بالتكنولوجيا المناسبة وأدوات الاتصال المناسبة، بما في ذلك موقعها على الشبكة العالمية. |
La República de Corea encomia la labor del Departamento relacionada con el sitio Web, la forma más rentable de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todo el mundo. | UN | 39 - علق وفده على عمل الإدارة المتعلق بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، الذي هو أرخص وسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم. |
Algunas delegaciones se refirieron al valor de las publicaciones producidas por el Departamento de Información Pública para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - وعلق عدد من الوفود على أهمية المنشورات التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام في نقل رسالة اﻷمم المتحدة. |