"el mensaje que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسالة التي
        
    • والرسالة التي
        
    • بالرسالة التي
        
    • للرسالة التي
        
    • الرساله التي
        
    • الرسائل التي
        
    • رسالة مفادها أن
        
    • الرسالة التى
        
    Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. UN هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. UN وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم.
    Ese fue el mensaje que absorbí cuando estaba en la facultad de medicina. TED وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب.
    el mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.
    La primera es que necesitamos simplificar el mensaje que estamos utilizando, quitando toda la jerga que la medicina ha inventado. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    Este es el mensaje que absorbemos de pequeños, y este es el mensaje que se extiende conforme crecemos. TED هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا، وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر.
    el mensaje que Katie dejó, ¿le importa si veo qué podemos sacar de él? Open Subtitles الرسالة التي تركتها كايتي أتمانعين ان رايت ما يمكننا ان نفهم منها؟
    ¿Y si aceptara entregar el mensaje que él quería al ministro Chambers? Open Subtitles إذا وافقتُ على تَسليم الرسالة التي يُريدُ إلى الوزيرِ تشامبرز؟
    Oh. el mensaje que recibí en la cena era de mi ex-mujer. Open Subtitles الرسالة التي حصلتُ عليها في العشاء كانت من زوجتي السابقة
    Entonces fui a mirar el mensaje que le envió a su padre esta mañana. Open Subtitles لذلك ذهبتُ للبحث عن الرسالة التي قامت بأرسالها الى والدها هذا الصباح
    el mensaje que encontramos en tu nave, era parte de un programa de inteligencia artificial, que funciona a partir de recuerdos. Open Subtitles الرسالة التي وجدناها في سفينتِك لقد كانت جزءاً من برنامج ذكاء إصطناعيّ تفاعليّ وهو مستخلص من ذاكرة حيّة.
    Pero aunque la identificación esté en entredicho, el mensaje que han entregado ha sido claro. Open Subtitles رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة، إلاّ أن الرسالة التي تركوها خلفهم واضحة
    No obstante, el mensaje que surgió del Grupo de Trabajo no puede ignorarse. UN غير أن الرسالة التي انبثقت من الفريق لا يمكن تجاهلها.
    El Tribunal debe funcionar con eficacia, ya que el mensaje que envía es crucial para resolver el problema de Rwanda. UN ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا.
    el mensaje que la mayoría de las delegaciones ha transmitido durante el año transcurrido ha expresado muy claramente que la ampliación del privilegio del veto no es, decididamente, la mejor manera de abordar las numerosas preocupaciones ya expresadas con respecto a esta cuestión. UN إن الرسالة التي سمعناها من معظم الوفود خلال العام الماضي تشير بوضوح شديد إلى أن مد نطاق امتياز حق النقض ليس قطعا بالسبيل اﻷفضل للاستجابة للشواغل الكثيرة جدا التي تم اﻹعراب عنها فعلا بشأن هذه المسألة.
    Tal es el mensaje que interpreta mi delegación al leer la Memoria del Secretario General, mensaje que apoyamos. UN هذه هي الرسالة التي يقرأها وفدي في تقرير اﻷمين العام، وإننا نؤيدها.
    Este es el mensaje que la comunidad internacional ha enviado en la Conferencia de Bonn sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz. UN هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام.
    el mensaje que las Bahamas traen a esta importante conferencia es sencillo y claro: las drogas ilícitas nos afectan a todos. UN والرسالة التي تود جزر البهاما أن تحملها إلى هذا المؤتمر الهام بسيطة وواضحة وهي أن المخدرات غير المشروعة تمسنا جميعا.
    el mensaje que se transmitió con el cuarto informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático es simple y preciso. UN والرسالة التي وجهها تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بسيطة ودقيقة.
    Recuerdo el mensaje que dirigió a la conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien dijo que la Conferencia: UN وأذكﱢر بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى المؤتمر حيث قال فيها إن المؤتمر
    Todos sabemos que los días de nuestro planeta están contados. Según el mensaje que he recibido, nuestro sol ha empezado a transformarse en supernova. Open Subtitles ووفقاً للرسالة التي تلقيّتها، فشمسنا بدأت بالإنصهار
    Sólo, uh, quería disculparme por el mensaje que te dejé. Open Subtitles أردت فقـط أن اعتذر عن الرساله التي أرسلتهـا
    Entonces, ¿cuál es el mensaje que quiero dejarles hoy? TED إذن ما الرسائل التي ستاخذونها معكم من هذا الحديث؟
    el mensaje que recalcan sentencia tras sentencia es que dondequiera que se cometan los crímenes más graves contra el derecho internacional humanitario y, especialmente, el crimen de genocidio, ninguno quedará impune. UN ففي الحكم إثر الآخر، تبعث رسالة مفادها أن أخطر الجرائم التي تُرتكب ضد القانون الإنساني الدولي، وخاصة جريمة إبادة الجنس، لن تمر دون عقاب أينما ارتُكبت.
    Filo, el mensaje que llevas proporcionará siglos de libertad a Grecia. Open Subtitles فايلون,ان الرسالة التى ستحملها اليوم ستشترى قرون من الحرية لليونان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus