Esta situación se vio interrumpida por los dramáticos acontecimientos acaecidos en el mercado de trabajo en el decenio de 1990, cuyas características principales fueron las siguientes: | UN | وقد توقف هذا بفعل التطورات الهائلة التي طرأت على سوق العمل في التسعينات، والتي كانت أهم سماتها ما يلي: |
Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. | UN | وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة. |
el mercado de trabajo en Eslovenia está fuertemente compartimentado horizontal y verticalmente. La mujeres trabajan principalmente en el sector público, especialmente en educación, salud y servicios sociales y otras actividades de servicios. | UN | يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات. |
También se está realizando esfuerzos para mejorar las oportunidades de las mujeres en el mercado de trabajo en general. | UN | وثمة جهود يتم بذلها كذلك من أجل تحسين الفرص المتاحة أمام النساء في سوق العمل على نحو شامل. |
El objetivo del Gobierno es promover la participación de la mujer en el mercado de trabajo en un pie de igualdad con los hombres. La delegada señala que actualmente las mujeres predominan en el sector de la microempresa. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في النهوض بمشاركة المرأة في سوق العمل على قدم من المساواة مع الرجل، وأشارت السيدة ماريزول إلى أن النساء يهيمن حاليا على قطاع المنشآت البالغة الصغر. |
Los efectos del SIDA sobre el mercado de trabajo en los países en desarrollo son objeto de estudio en el contexto del análisis y la planificación de sectores en algunos programas operativos. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |
Desde 1997, el mercado de trabajo en España viene evolucionando favorablemente, en un contexto económico marcado por un crecimiento anual superior al 4%. | UN | تطورت سوق العمل في إسبانيا، منذ 1997، في سياق اقتصادي مؤات تجاوزت فيه نسبة الزيادة السنوية 4 في المائة. |
Por otra parte, los cambios estructurales ocurridos en el mercado de trabajo en el decenio de 1980 habían favorecido a las profesiones con predominio de mujeres y al empleo de la mujer. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة. |
Por otra parte, los cambios estructurales ocurridos en el mercado de trabajo en el decenio de 1980 habían favorecido a las profesiones con predominio de mujeres y al empleo de la mujer. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة. |
Octubre de 1995 Conferencia sobre el mercado de trabajo en Erfurt. | UN | تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ مؤتمر سوق العمل في إرفورت. |
En el período que abarca del presente informe, el gobierno ha adoptado diversas medidas dirigidas a facilitar la participación plena de los empleados en el mercado de trabajo en todas las etapas de su vida. | UN | في الفترة قيد الاستعراض، اتخذت الحكومة مختلف الخطوات لكفالة تمكين المستخدمين من المشاركة مشاركة كاملة في سوق العمل في جميع مراحل حياتهم. |
Las mujeres participan en un alto grado en el mercado de trabajo en el área urbana, sin embargo su inserción se da principalmente en el sector informal, caracterizado por empleos de baja calidad y productividad. | UN | وتشترك النساء بأعداد كبيرة في سوق العمل في المنطقة الحضرية ولكن اندماجهم يلاحظ أساساً في القطاع غير الرسمي حيث تتدنى قيمة فرص العمل وتتدنى الإنتاجية. |
En pequeña escala, se observa que las mujeres están ingresando cada vez más en el mercado de trabajo en esferas que solían estar dominadas por los hombres. | UN | وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال. المنهاج والتخصص |
26. el mercado de trabajo en Noruega se basa parcialmente en el género. | UN | 26- سوق العمل في النرويج منقسم جزئياً بين الجنسين. |
el mercado de trabajo en Noruega se caracteriza por la segregación por géneros y por las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres. | UN | 29 - تتسم سوق العمل في النرويج بانقسامها حسب نوع الجنس وبالفجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
:: Generar crecimiento y promover una economía social de mercado solo se podrán alcanzar haciendo pleno uso del significativo potencial de las mujeres en el mercado de trabajo en las zonas rurales y urbanas. | UN | :: لن يتسنى إحداث النمو والترويج لإقامة اقتصاد سوق مراع للاعتبارات الاجتماعية إلا من خلال الاستفادة الكاملة من إمكانات النساء الكبيرة في سوق العمل في المناطق الريفية والحضرية. |
Las siguientes leyes y normas legales regulan el mercado de trabajo en Siria: | UN | 278- تنظم سوق العمل في سوريا مجموعة من القوانين والتشريعات: |
Tras entrar en el mercado de trabajo en gran es-cala, las mujeres han aumentado su participación en los órganos de adopción de decisiones y ocupan algunos de los cargos más importantes en la administración pública . | UN | وبعد أن دخلت النساء سوق العمل على نطاق واسع، زِدْنَ مشاركتهنَّ في هيئات اتخاذ القرارات وشغلن بعضاً من أهم المناصب في الإدارة العامة. |
Preguntó si la delegación podía informar de cómo y para cuándo el Gobierno de Polonia iba a introducir leyes de igualdad para ampliar la participación y los avances en el mercado de trabajo, en particular para las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | وسألت عمّا إذا كان الوفد قادراً على إعلامها بالكيفية التي تنوي بها الحكومة البولندية وضع تشريعات تهدف إلى توسيع نطاق المشاركة وزيادة فرص الارتقاء في سوق العمل على قدم المساواة بين جميع الأطراف، بمن فيهم النساء والمعوقون. |
Preguntó si la delegación podía informar de cómo y para cuándo el Gobierno de Polonia iba a introducir leyes de igualdad para ampliar la participación y los avances en el mercado de trabajo, en particular para las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | وسألت عمّا إذا كان الوفد قادراً على إعلامها بالكيفية التي تنوي بها الحكومة البولندية وضع تشريعات تهدف إلى توسيع نطاق المشاركة وفرص الارتقاء في سوق العمل على قدم المساواة بين جميع الأطراف، بمن فيهم النساء والمعوقون. |
Para el futuro se han previsto dos actividades: un estudio sobre legislación, convenios colectivos y prácticas empresariales en relación con el empleo de personas infectadas por el VIH o enfermos de SIDA en países industrializados y en desarrollo y un análisis de los efectos del SIDA en el mercado de trabajo en algunos países africanos. | UN | وهناك نشاطان يعتزم الاضطلاع بهما مستقبلا، هما: إجراء دراسة عن القوانين، والمساومة الجماعية، وممارسات الشركات فيما يتعلق بتوظيف اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز في البلدان الصناعية والبلدان النامية؛ وإجراء تحليل لتأثير اﻹيدز على سوق العمالة في بلدان افريقية منتقاة. |
Mientras la cantidad de varones activos creció un 22% a lo largo de la década, las mujeres incrementaron su participación en el mercado de trabajo en un 41%. | UN | وبينما زاد عدد الرجال الناشطين بنسبة 22 في المائة خلال العقد، زادت مشاركة المرأة في سوق العمل بنسبة 41 في المائة. |