"el mercado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوق في
        
    • الأسواق في
        
    • السوقية في
        
    • السوق على
        
    • سوقية في
        
    • بالسوق في
        
    Él dijo que el lápiz que él me compró era el mejor lápiz en el mercado en este momento. Open Subtitles قال أن أقلام الرصاص التي اشتراها لأجلي كانت أفضل أنواع الأقلام في السوق في وقتنا الحاضر
    Se sigue pues que existen excelentes razones para promover la investigación con costos compartidos e impulsada por el mercado en las esferas tecnológicas críticas. UN ويستنتج من ذلك أن هنــاك حجة قوية للتشجيع على إجراء بحوث متقاسمة التكاليف ويدفع إليها السوق في المجالات التكنولوجيــة الحرجة.
    La competencia ha aumentado debido a una proliferación de nuevos participantes en el mercado en el decenio de 1970. UN والتنافس قد تزايد من جراء تكاثر الداخلين الجدد في السوق في فترة السبعينات.
    Se prevé que estos productos se introduzcan en el mercado en 2008 ó 2009. UN ويتوقع أن تطرح هذه المنتجات في الأسواق في عام 2008 أو عام 2009.
    Las cooperativas son líderes en el mercado en varios subsectores agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، تأتي التعاونيات في طليعة الأسواق في عدة قطاعات زراعية فرعية.
    Constituiría un medio de incorporar mecanismos basados en el mercado en los instrumentos reglamentarios multilaterales sobre productos químicos; UN يمكن أن توفر طريقة لإدماج الآليات السوقية في الصكوك التنظيمية متعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية؛
    La pesca, que es la única exportación nacional en el sector del comercio de mercancías, se derrumbó debido a una prohibición proteccionista impuesta por el mercado en el decenio de 1970. UN وقد انهارت مصائد الأسماك، التي تمثل الصادرات التجارية الوحيدة للأمة نتيجة للحظر الحمائي الذي فرضته السوق في السبعينات.
    Además, tampoco contiene información no financiera, que podría incluir información sobre el mercado en el cual opera la UNOPS y qué hace la Oficina para mantener su participación en el mercado en un sector competitivo. UN ويمكن أن يشمل هذا التقرير معلومات عن السوق التي يعمل فيها المكتب بالطريقة التي توخاها في مجال المنافسة من أجل المحافظة على حصته في السوق في قطاع قائم على المنافسة.
    i) ¿Cómo encaja ese enfoque en la descripción de enfoque no relacionado con el mercado en el contexto de la Convención Marco? UN ' 1 ' كيف يتطابق هذا النهج مع وصف النهج غير القائم على السوق في إطار الاتفاقية؟
    Aunque son pocos los países que actúan de manera significativa en el mercado en más de uno o dos sectores, hoy en día hay numerosos agentes que participan de una manera u otra en los negocios marítimos. UN وفي حين لا توجد سوى بلدان قليلة تحظى بدور الأطراف الفاعلة المهمة في السوق في قطاع واحد أو قطاعين، توجد حالياً أطراف فاعلة عديدة تشارك بشكل أو بآخر في أنشطة النقل البحري.
    Casi todas las minas que había en países desarrollados de economía de mercado habían sido cerradas como consecuencia de la saturación de materiales a que se habrá llegado en el mercado en los últimos años. UN والصين ما زالت توفر الجزء اﻷكبر من إمدادات التنغستن الى الولايات المتحدة، فكل مناجم بلدان الاقتصاد السوقي تقريبا قد أغلقت بسبب وفرة المواد في السوق في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Ello se logrará en parte aumentando la participación en el mercado en los canales de distribución existentes, y fomentando nuevos canales de venta. UN وسوف يتحقق ذلك، في جانب منه، عن طريق زيادة حصة السوق في قنوات التوزيع الحالية، وكذلك عن طريق استحداث قنوات جديدة للمبيعات.
    16. El representante de la secretaría de la UNCTAD presentó el documento en el que se describen los acontecimientos acaecidos en el mercado en 1994 y primer semestre de 1995. UN ٦١- قدم ممثل أمانة اﻷونكتاد الوثيقة التي تصف تطورات السوق في عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    La próxima generación de turbinas comerciales, con capacidades que fluctúan entre 1.000 y 1.500 kW, comenzaron a instalarse como prototipos en 1995 y se introdujeron comercialmente en el mercado en 1997. UN وقد تم تركيب الطرز اﻷولية من الجيل التالي من الماكينات التجارية التي يتراوح نطاق حجمها بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ كيلوواط منذ عام ١٩٩٥ وبدأ دخول ذلك الجيل تجاريا في السوق في عام ١٩٩٧.
    Están en marcha iniciativas importantes en los países con economías en transición a fin de facilitar la aplicación de las políticas, las prácticas y los principios basados en el mercado en los sectores clave de esas economías. UN وتتخذ مبادرات أساسية في الوقت الراهن في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ترمي إلى تيسير تنفيذ السياسات والممارسات والمبادئ القائمة على السوق في القطاعات الرئيسية من هذه الاقتصادات.
    A ese respecto, la armonización de las normas contables facilitaría la tarea de los reguladores y participantes en el mercado en lo que se refiere a analizar y comparar de manera coherente las principales instituciones financieras activas internacionalmente. UN وفي هذا الصدد ستيسر مواءمة المعايير المحاسبية مهمة المنظمين والمشاركين في الأسواق في مضمار تحليل ومقارنة المؤسسات المالية الرئيسية الناشطة دوليا على أساس متسق.
    El HCH técnico se introdujo rápidamente en gran escala en el mercado en el decenio de 1940, en vista de sus propiedades insecticidas universales. UN طُرحت مادة سداسي كلور حلقي الهكسان التقنية في الأسواق في الأربعينات بسرعة وعلى نطاق كبير، وذلك لما تتميّز به من خواص مبيدة للحشرات عموماً.
    d) Los productos dinámicos son aquellos cuya participación en el mercado en 1995 fue superior al 0,001%. UN (د) المنتجات الدينامية هي تلك التي تجاوزت حصتها من الأسواق في عام 1995 نسبة 0.001 في المائة.
    En muchos casos, las actuales oportunidades de acceso han sido asignadas previamente a determinados proveedores, sobre la base de sus partes en el mercado en el período de referencia o como resultado de negociaciones bilaterales celebradas durante la Ronda Uruguay. UN وقد حدث في حالات كثيرة توزيع مسبق للفرص الراهنة للوصول إلى الأسواق على موردين محددين على أساس أنصبتهم السوقية في فترة الأساس أو نتيجة لمفاوضات ثنائية عقدت أثناء جولة أوروغواي.
    En el caso de otros obstáculos, se necesitarán medidas públicas para nivelar el terreno de forma que las mujeres puedan competir en el mercado en pie de igualdad con el hombre. UN وسيتطلب إزالة العقبات اﻷخرى اتخاذ إجراء عام لتمهيد السبيل أمام المرأة لتستطيع المنافسة في السوق على قدم المساواة مع الرجل.
    El programa de trabajo del Centro del Gas de la CEPE también fomenta la aplicación de políticas y prácticas basadas en el mercado en los países con economía en transición. UN ويشجع برنامج عمل مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على تنفيذ سياسات وممارسات تقوم على أسس سوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La CAOI ha acordado un procedimiento para aplicar medidas relacionadas con el mercado en los casos en que se sigan incumpliendo las medidas adoptadas por la CAOI. UN وقد اتفقت اللجنة على إجراء لتنفيذ تدابير تتعلق بالسوق في حالات التمادي في عدم الامتثال لتدابيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus