el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural continuará aplicando su Estrategia y el Plan de Acción sobre género. | UN | وسوف تستمر وزارة الزراعة والتنمية الريفية في استراتيجيتها الجنسانية وخطة عملها الجنسانية. |
Elogió al UNICEF por su flexibilidad al acordar establecer una nueva alianza con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural. | UN | وأثنى على مرونة اليونيسيف في موافقتها على إقامة شراكة جديدة مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
En Colombia, donde la producción agrícola representa aproximadamente el 13% del PIB, el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha observado que el precio del petróleo y los fertilizantes constituye entre el 30% y el 40% del costo de la producción agrícola. | UN | وفي كولومبيا، حيث يمثل إنتاج الأغذية نحو 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وجدت وزارة الزراعة والتنمية الريفية أن أسعار النفط والأسمدة تشكل ما بين 30 و 40 في المائة من تكلفة الإنتاج الزراعي. |
En el marco del desarrollo del cultivo de alimentos, el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha elaborado mecanismos para apoyar de forma prioritaria a la mujer. | UN | وفي إطار تنمية الزراعات الغذائية، أقامت وزارة الزراعة والتنمية الريفية آليات لدعم النساء على أساس الأولوية. |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural también actúa como órgano nacional de ejecución de los siguientes programas de cooperación transfronteriza: | UN | وتؤدي وزارة الزراعة والتنمية الريفية أيضاً دور الهيئة الوطنية لتنفيذ البرامج التالية للتعاون عبر الحدود: |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural puso en marcha en 2000 una estrategia y un plan de acción para la integración de la perspectiva de género en el desarrollo. | UN | توجد لدى وزارة الزراعة والتنمية الريفية منذ سنة 2000 استراتيجية وخطة عمل لإدماج النهج الجنساني في التنمية التي يجري تنفيذها. |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural preparó en 1996 un programa de desarrollo agrícola que nunca se puso en práctica por la inestabilidad militar que se reinició en 1998. | UN | أعدت وزارة الزراعة والتنمية الريفية في عام 1996 برنامج تنمية زراعية لم يُنَفَّذْ بسبب عدم الاستقرار العسكري الذي عاد إلى الظهور في عام 1998. |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha elaborado un plan de acción encaminado a lograr la igualdad social y económica de las mujeres y los hombres por conducto de la generalización de la perspectiva de género en todos los planes, programas y políticas del Ministerio. | UN | ووضعت وزارة الزراعة والتنمية الريفية خطة عمل تهدف إلى تحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين النساء والرجال بواسطة تعميم الاعتبارات الجنسانية في جميع سياسات الوزارة وبرامجها وخططها. |
El Centro de Israel para la Cooperación Internacional (MASHAV) coopera en un programa conjunto con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Etiopía para ayudar al desarrollo agrícola del país. | UN | ويتعاون المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي في برنامج مشترك مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية في إثيوبيا للمساعدة على التنمية الزراعية في إثيوبيا. |
Los programas operacionales que ejecuta el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural tienen un efecto indirecto de mejoramiento de las condiciones de vida de la mujer en las zonas rurales, en especial de las mujeres de edad. | UN | كان للبرامج التنفيذية التي أنجزتها وزارة الزراعة والتنمية الريفية تأثير غير مباشر على تحسين الظروف المعيشية للنساء في المناطق الريفية، لا سيما النساء الكبيرات السن. |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha tomado medidas para coordinar las actividades de los organismos, organizaciones y particulares a fin de lograr la igualdad de género en todos los aspectos de la vida rural. | UN | وقد اتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية خطوات لتنسيق جهود الوكالات والمنظمات والأفراد لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الريفية. |
La política sobre manejo social del campo que lleva a cabo el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural alienta a las mujeres a participar en la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وأصبحت السياسة التي تطبقها وزارة الزراعة والتنمية الريفية في الإدارة الاجتماعية للمناطق الريفية، تُشجع المرأة على المشاركة في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
En Colombia, el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha identificado que, en la estructura de costos de producción agropecuaria, el precio del petróleo y los fertilizantes tiene un peso que oscila entre el 30% y el 40%, incluido el costo del transporte. | UN | وفي كولومبيا، قدرت وزارة الزراعة والتنمية الريفية أنه، عند هيكلة تكاليف الإنتاج في صناعتي الزراعة وتربية الماشية، فإن الزيادة في أسعار النفط والأسمدة يمكن أن تتراوح بين 30 و 40 في المائة، بما في ذلك تكاليف النقل. |
Conviene señalar que el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural concede apoyos a los grupos vulnerables y desfavorecidos del mundo rural en su lucha constante contra la pobreza y la búsqueda permanente del bienestar. | UN | وجدير بالذكر أن وزارة الزراعة والتنمية الريفية تدعم مجموعات السكان الضعيفة والمحرومة في الأرياف في مكافحتها المستمرة للفقر وسعيها الدائم إلى تحقيق الرفاه. |
En mayo de 2007 se ejecutó el Programa de Desarrollo Rural coordinado por el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Angola. | UN | 57 - وفي أيار/مايو 2007، نُفذ برنامج التنمية الريفية الذي تتولى تنسيقه وزارة الزراعة والتنمية الريفية في أنغولا. |
- el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Viet Nam ha adoptado las decisiones siguientes: | UN | - وقد اتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية في فييت نام القرارات التالية: |
:: Todos los años se liberan aproximadamente 1.000 millones de francos CFA con cargo al presupuesto de inversión pública a fin de permitir que el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural conceda subsidios a las organizaciones rurales, por un importe de 1 millón a cada una; | UN | وتخصص سنويا قرابة بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من الناتج الإجمالي الداخلي لتمكين وزارة الزراعة والتنمية الريفية من تقديم إعانات للمنظمات الريفية، بقرابة مليون لكل واحدة منها. |
el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, la Sociedad de Agricultores Vietnamitas y la Asociación para el Fomento de la Agricultura han adoptado medidas para alentar y enseñar a los agricultores a utilizar productos químicos y plaguicidas en condiciones de seguridad y para mejorar los medios de prevenir y combatir enfermedades y las plagas, a fin de proteger la salud de los agricultores. | UN | واتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية ورابطة المزارعين الفييتناميين ورابطة النهوض بالزراعة تدابير لتشجيع وإرشاد المزارعين على استخدام الكيماويات ومبيدات اﻵفات على نحو آمن، واستحداث تدابير محسﱠنة للوقاية من اﻷمراض واﻵفات ومكافحتها حماية لصحة المزارعين. |
Se necesita también más apoyo para la distribución de semillas y aperos agrícolas, de los que ya se han distribuido a agricultores que han regresado a sus lugares de origen más de 100.000 juegos, lo que en parte se ha logrado en el marco del proyecto con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural que cuenta con financiación de Italia y la asistencia del PNUD. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الدعم أيضا فيما يتعلق بالبـذور والأدوات، حيــــث وزعت منها بالفعل 000 100 مجموعة على المزارعين العائدين إلى مواطنهم، حيث تم ذلك أحيانا عن طريق المشروع الممول من إيطاليا والذي يُساعد فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
En nombre del Gobierno de ese país, la actividad fue organizada conjuntamente por el Ministerio de Ciencias y Tecnología de Viet Nam, la Academia de Ciencias y Tecnología de Viet Nam, el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente y el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural. | UN | وبالنيابة عن حكومة فييت نام، شارك في تنظيم حلقة العمل كل من وزارة العلم والتكنولوجيا والأكاديمية الفييتنامية للعلم والتكنولوجيا ووزارة الشؤون الخارجيّة ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة ووزارة الزراعة والتنمية الريفية في فييت نام. |
Proyectos de mejoramiento 8. Se realizaron varios proyectos como parte del Plan Nacional de Desarrollo Agrícola y Rural emprendido en 2000, iniciados por el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural. | UN | 8- نفّذ كجزء من الخطة الوطنية للفلاحة والتنمية الريفية التي استهلت في عام 2000 عدد من المشاريع التي تضطلع بها وزارة الفلاحة والتنمية الريفية. |