el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General son las autoridades centrales designadas para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General, con la ayuda del PNUD, ultimaron la primera etapa del proceso de prioridades en materia de reforma y reestructuración. | UN | 44 - وأكملت وزارة العدل ومكتب المدعي العام، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المرحلة الأولى من عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة في الدوائر الحكومية. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo para reforzar el respeto del estado de derecho y asegurar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة لتحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
73. el Ministerio de Justicia y la Oficina Integrada de derechos humanos realizaron un seminario de " validación " del proyecto de código penal revisado. | UN | 73- ونظمت وزارة العدل والمكتب المتكامل حلقة عمل بشأن " التصديق " على مشروع قانون العقوبات المعدل. |
Pleno funcionamiento del Tribunal Supremo, el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General; | UN | بدء التشغيل التام للمحكمة العليا ووزارة العدل ومكتب المدعي العام؛ |
Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية تُعقد مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تعزيز الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo para reforzar el respeto del estado de derecho y asegurar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Se espera que la reforma de los servicios penitenciarios sea más rápida tras la firma, el 17 de mayo, de un acuerdo entre el Ministerio de Justicia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ejecutar un programa de reforma del sistema penitenciario del Afganistán, de dos años de duración. | UN | ومن المتوقع أن تتسارع خطوات إصلاح السجون بعد التوقيع على اتفاق في 17 أيار/مايو بين وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبرنامج مدته عامان بشأن إصلاح نظام السجون في أفغانستان. |
El 17 de mayo, se firmó un acuerdo bianual entre el Ministerio de Justicia y la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito sobre la reforma del sistema penitenciario en el Afganistán. | UN | وفي 17 أيار/مايو، وقَّع كل من وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتفاقا مدته سنتان بشأن إصلاح نظام السجون في أفغانستان. |
el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General, mediante el proceso de reformas y reestructuraciones prioritarias, han progresado en la reestructuración de sus propios organismos y en el establecimiento de un sistema de contratación basado en el mérito con objeto de mejorar la calidad de los servicios públicos que proporcionan. | UN | وحققت وزارة العدل ومكتب المدعي العام تقدما فيما يتعلق بإعادة الهيكلة الذاتية، وإدخال نظام التعيين على أساس الأحقية، بهدف تحسين نوعية الخدمات العامة التي توفرها الوزارة والمكتب، وذلك من خلال عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة. |
Se está procediendo a la contratación de otros 15 y se ha previsto aumentar la dotación de personal hasta un total de 35 funcionarios y trasladar el Organismo a nuevas instalaciones en 2007. el Ministerio de Justicia y la Oficina del Primer Ministro han dispuesto que se mantenga un registro de obsequios. | UN | وتستخدم هذه الوكالة حاليا 7 موظفين و العمل جار لتوظيف 15 آخرين. وتتوخى الخطط ما مجموعه 35 موظفا والانتقال إلى مبان جديدة في عام 2007.وقد عينت وزارة العدل ومكتب رئيس الوزراء موظفين مسؤولين للمحافظة على سجل الهدايا. |
Mecanismos de justicia de transición no establecidos, a causa de la reformulación del programa tradicional de desarme, desmovilización y reintegración conforme a un criterio de reducción de la violencia en la comunidad. Sin embargo, se prestó asesoramiento sobre los mecanismos para evitar la impunidad mediante reuniones periódicas con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal Jefe | UN | لم تنشأ آليات للعدالة الانتقالية بسبب تحويل صيغة برنامج تقليدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى نهج للحد من العنف الأهلي، بيد أن المشورة بشأن آليات التصدي للإفلات من العقاب تقدم من خلال الاجتماعات المنتظمة مع وزارة العدل ومكتب رئيس هيئة الإدعاء |
c) La falta de recursos y de autoridad del Comité de Inspección de los Centros de Detención de Inmigrantes para cumplir eficazmente su mandato, así como la designación de sus miembros por el Ministerio de Justicia y la Oficina de Inmigración; | UN | (ج) افتقار لجنة زيارة مرافق احتجاز المهاجرين إلى الموارد والسلطة للاضطلاع فعلياً بولايتها، فضلاً عن تولي وزارة العدل ومكتب الهجرة تعيين أعضائها؛ |
c) La falta de recursos y de autoridad del Comité de Inspección de los Centros de Detención de Inmigrantes para cumplir eficazmente su mandato, así como la designación de sus miembros por el Ministerio de Justicia y la Oficina de Inmigración; | UN | (ج) افتقار لجنة زيارة مرافق احتجاز المهاجرين إلى الموارد والسلطة للاضطلاع فعلياً بولايتها، فضلاً عن تولي وزارة العدل ومكتب الهجرة تعيين أعضائها؛ |
73. El ACNUDH, el Ministerio de Justicia y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas impartieron formación al personal de departamentos clave sobre indicadores en materia de derechos humanos para el segundo Plan de Desarrollo a Medio Plazo en los ámbitos de la salud, la educación, la vivienda, el género, los grupos vulnerables, la gobernanza y el estado de derecho. | UN | 73- وتولت المفوضية مع وزارة العدل ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة تدريب موظفي الإدارات الرئيسية في مجال مؤشرات حقوق الإنسان للخطة الثانية متوسطة الأجل في مجالات الصحة والتعليم والسكن والجنس والفئات الضعيفة والحوكمة وسيادة القانون. |
Para determinar cuándo una limitación está " probadamente justificada " el Ministerio de Justicia y la Oficina Jurídica de la Corona se guiaron durante el período que se examina por los criterios canadienses conocidos por Oakes Test (R. v. Oakes, [1986] 1 SCR 103 (SCC)). | UN | وعند تحديد ما إذا كان التقييد " مبررا بالدليل الدامغ " ، اتبع كل من وزارة العدل ومكتب قانون التاج خلال الفترة موضع هذا التقرير النهج الكندي المعروف بعبارة " اختبار السنديان " [1986] 1 SCR (R v. Oakes, 103 (SCC)). |
Junto con el Instituto nacional de la magistratura y la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas, el Ministerio de Justicia de Rumania organizó un seminario nacional de formación de jueces y fiscales, en el que se estableció también un plan de cooperación entre el Ministerio de Justicia y la Oficina contra la Droga y el Delito (Bucarest, 19 a 21 de octubre de 2005). | UN | ونظمت وزارة العدل في رومانيا، بالاشتراك مع المعهد الوطني للقضاة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية تدريبية وطنية للقضاة والمدعين العامين، ووضعت أيضاً خطة للتعاون بين وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (بوخارست، 19-21 تشرين الأول/أكتوبر 2005). |
La Ley de estupefacientes preparada el año pasado por el Ministerio de Justicia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entró en vigor el 25 de enero y constituye un sólido marco jurídico para el enjuiciamiento por delitos relacionados con las drogas. | UN | ودخل قانون المخدرات الذي تولت صياغته وزارة العدل والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في السنة الماضية، حيز النفاذ في 25 كانون الثاني/يناير، مما يوفر إطارا قانونيا متينا للمحاكمة على الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Junto con el Ministerio de Justicia y la Oficina Nacional de Prevención del Delito y Recuperación de Activos, el 11 de octubre de 2013 se celebró una reunión de alto nivel por intermedio de la Iniciativa StAR que congregó a organismos encargados de hacer cumplir la ley y asociados para el desarrollo con objeto de organizar un foro interinstitucional de cooperación y coordinación internas para la recuperación de activos. | UN | ونظَّمت مبادرة " ستار " ، بالتعاون مع وزارة العدل والمكتب الوطني لمنع الجريمة واسترداد الموجودات، اجتماعاً رفيع المستوى في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 جمع وكالات إنفاذ القانون وشركاء التنمية لبدء عمل منتدى مشترك بين الوكالات خاص بالتعاون والتنسيق المحلي في قضايا استرداد الموجودات. |
ii) Establecen un programa amplio para la justicia nacional, encabezado por la Corte Suprema, el Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General, sobre la base de las estrategias presentadas en la Conferencia. | UN | ' 2` يضعان برنامجا وطنيا شاملا لقطاع العدل تحت قيادة المحكمة العليا ووزارة العدل ومكتب المدعي العام بناء على الاستراتيجيات المعروضة على المؤتمر. |