"el ministerio de la condición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزارة شؤون المرأة
        
    • الوزارة المعنية بأوضاع المرأة
        
    • الوزارة المكلفة بوضعية
        
    • وزارة وضع المرأة
        
    A tales efectos, el Ministerio de la Condición de la Mujer lanzó un plan nacional quinquenal para el logro de los objetivos fijados y creó un Consejo Consultivo de la Condición de la Mujer. UN ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة.
    el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia ya ha organizado sus estructuras en los planos nacional y provincial. UN وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي.
    Las organizaciones femeninas, organizadas por el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, luchan por su eliminación. UN والمنظمات النسائية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة تكافح من أجل استبعاد هذه النصوص.
    el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    21. En 1994 se había creado el Ministerio de la Condición Femenina y Derechos de la Mujer para atender las distintas reivindicaciones de las mujeres haitianas. UN 21- وأُنشئت الوزارة المعنية بأوضاع المرأة وحقوقها في عام 1994 بهدف الاستجابة لمختلف مطالب نساء هايتي.
    En marzo de 2002, el Ministerio de la Condición de la Mujer organizó el Foro nacional de lucha contra la violencia por motivos de género. UN 404 - وفي آذار/مارس 2002، عقدت الوزارة المكلفة بوضعية المرأة ندوة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    el Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer acaba de presentar al Parlamento un anteproyecto de ley sobre el trabajo doméstico de las mujeres. UN وقدمت وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى البرلمان مؤخرا مشروع قانون حول العمل المنزلي للنساء.
    En 2005 se firmó un Acuerdo entre el Ministerio de la Condición y los derechos de la mujer y el de Salud para ratificar esta decisión. UN وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار.
    el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer, está preparando un proyecto de ley sobre la despenalización parcial del aborto. UN وتعكف وزارة شؤون المرأة وحقوقها على إعداد مشروع قانون بشأن جعل الإجهاض مشروعا بصفة جزئية.
    el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) ha adoptado disposiciones para subsanar la escasez de estadísticas en diversos sectores de interés para la mujer. UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة.
    el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer mantiene relaciones de trabajo con el Instituto de bienestar social e investigación (IBESR). UN وتقيم وزارة شؤون المرأة وحقوقها علاقات عمل منتظمة مع معهد الرعاية الاجتماعية والبحوث.
    Por consiguiente, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer promueve la despenalización parcial del aborto y prepara una ley para presentarla al Parlamento. UN كما أن وزارة شؤون المرأة وحقوقها تقوم بحملة لرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض وتعمل على إعداد قانون بهذا الشأن لعرضه على البرلمان.
    el Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer (MCFDF) desempeña una función importante en el Comité al participar en la coordinación de las actividades. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة بدور هام فيها عن طريق المشاركة في التنسيق.
    el Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer (MCFDF) y el Diálogo Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer hicieron contribuciones al debate. UN وساهمت في هذا العمل كل من وزارة شؤون المرأة والمشاورة الوطنية.
    el Ministerio de la Condición Femenina y del Papel de la Mujer en el Desarrollo, en colaboración con organizaciones femeninas, alienta a las mujeres a participar en el proceso electoral. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    En efecto: conforme al punto B. 5 del artículo 1 se estableció el Ministerio de la Condición de la Mujer, con las siguientes funciones: UN بموجب الفقرة الفرعية باء-5 من المادة 1، تم إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة، وهي مكلفة بما يلي:
    En el desempeño de sus atribuciones, el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia tropieza con el problema de la insuficiencia de los créditos que le están asignados en el presupuesto del Estado, que en general no exceden del 1% del presupuesto nacional. UN عندما تؤدي وزارة شؤون المرأة والأسرة عملها وفقا لاختصاصاتها فإنها تواجه مشكلة قلة الاعتمادات المخصصة لها في إطار ميزانية الدولة، وهي اعتمادات لا تتجاوز بصفة عامة 1 في المائة من الميزانية الوطنية.
    :: Además, el PNPFC es un instrumento invalorable para el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, ya que le permite realizar sus objetivos: actuar para la promoción de la mujer y organizar la participación de los distintos protagonistas en las cuestiones de género. UN :: ومن ناحية أخرى، يُعتبر البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية أداة قيمة في يد وزارة شؤون المرأة والأسرة، لأنه يسمح لها بتحقيق أهدافها التي تتمثل في العمل من أجل النهوض بالمرأة، ودعم تدخل مختلف الجهات المعنية في مسألة نوع الجنس؛
    el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, con apoyo del UNICEF, inició a partir de 2001 una vasta campaña de sensibilización para el registro de los matrimonios y los nacimientos en las oficinas de estado civil. UN ونظمت في عام 2001 وزارة شؤون المرأة والأسرة بدعم من اليونيسيف حملة توعية واسعة النطاق لتسجيل الزيجات والولادات في الدولة.
    88.79 Avanzar en la implementación de las iniciativas de prevención de la violencia sexual y de género, especialmente entre la población desplazada, que han sido desarrolladas por el Ministerio de la Condición Femenina y Derechos de la Mujer (Colombia); UN 88-79- تحقيق تقدم في تنفيذ المبادرات الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني، ولا سيما في صفوف المشردين، وهي المبادرات التي وضعتها الوزارة المعنية بأوضاع المرأة وحقوقها (كولومبيا)؛
    En 2002, el Ministerio de la Condición de la Mujer preparó una guía sobre los centros de apoyo a las mujeres que han sido víctimas de violencia y la Secretaría de Estado de la Familia, la Infancia y los Impedidos efectúa actualizaciones anuales (2003-2004-2005). UN 402 - وفي عام 2002 أعدت الوزارة المكلفة بوضعية المرأة دليلا لمراكز دعم النساء ضد العنف، وتقوم كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين كل عام بتحديث هذا الدليل (2003-2004-2005).
    Al principio del período que se examina, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública firmaron un memorando de entendimiento con el fin de armonizar el enfoque relativo a las víctimas de la violencia sexual y la violencia por motivos de género. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة وضع المرأة وحقوقها ووزارة العدل والأمن العام في بداية الفترة المشمولة بالتقرير بغية تحقيق الاتساق في النهج المتبع إزاء العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus