"el mismo principio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبدأ نفسه
        
    • نفس المبدأ
        
    • المبدأ ذاته
        
    • نفس مبدأ
        
    • نفس المبادئ
        
    • ويكمن نفس هذا المبدأ
        
    Se debería aplicar el mismo principio al considerar la admisión de nuevos Miembros. UN وينبغي أن يطبق المبدأ نفسه عند نظرنا في قبول أعضاء جدد.
    el mismo principio se encuentra en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al cual se adhirió Rumania en 1974. UN ويجد المبدأ نفسه مكانه في المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه رومانيا عام ١٩٧٤.
    Espera que el mismo principio sea aprobado por las Naciones Unidas en su debido momento. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد الأمم المتحدة المبدأ نفسه في الوقت المناسب.
    Si todos estamos de acuerdo en que el poderoso no tiene razón en una parte del mundo, debemos aplicar el mismo principio en cualquier otra parte del mundo. UN إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم.
    Podrían aplicar el mismo principio, si quieren, a las filas de seguridad en los aeropuertos. TED يمكنك تطبيق نفس المبدأ في الواقع اذا اردت على ممرات الأمن في المطارات
    el mismo principio se aplica también en el caso de las visitas a la República Turca de Chipre Septentrional de buques pertenecientes a la armada turca. UN وينطبق المبدأ ذاته أيضا في حالة الزيارات التي تقوم بها سفن تابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Posteriormente en 1983, se publicó un código de conducta para las profesiones judiciales y legislativas en el que se recogía y ampliaba el mismo principio. UN وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا.
    Creemos que el mismo principio debe aplicarse al problema del cambio climático. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأ نفسه على مشكلة تغير المناخ.
    De acuerdo con el artículo 10, el mismo principio se aplica aun cuando esos actos sean cometidos por el órgano ultra vires. UN ووفقا لمشروع المادة ١٠، ينطبق المبدأ نفسه حتى حيث تكون هذه اﻷعمال التي يرتكبها الجهاز متجاوزة للسلطة.
    Se señaló además que el mismo principio se aplicaba cuando esos actos fueran cometidos por el órgano ultra vires. UN كما لوحظ أن المبدأ نفسه يُطبق حتى في الحالات التي يرتكب فيها جهاز الدولة أفعالا كهذه تجاوزا للسلطة.
    el mismo principio debe orientar nuestra labor en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يوجه المبدأ نفسه عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Suiza está plenamente de acuerdo con esta posición y estima que el mismo principio debe aplicarse también al Consejo de Seguridad. UN وتوافق سويسرا تماما على ذلك وتعتقد أن المبدأ نفسه ينبغي أيضا تطبيقه على مجلس الأمن.
    El Reino de Swazilandia insta a esta Asamblea a que aplique el mismo principio para examinar los méritos del caso de la República de China en Taiwán. UN وحكومة سوازيلند تحث الجمعية العامة على تطبيق نفس المبدأ في التحري عن جدوى قضية جمهورية الصين في تايوان.
    El Canadá aceptó esa responsabilidad en el asunto de la Fundición de Trail y esperamos que el mismo principio se aplique en la situación actual. UN وقد قبلت كندا هذه المسؤولية في قضية مصهر تريل ونتوقع أن يطبق نفس المبدأ في الموقف الحالي.
    En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que el nivel del 20% se recomendaba basándose en el mismo principio aprobado por el antiguo Consejo de Administración para la Reserva Operacional del PNUD. UN وأبلغت اللجنة، لدى الاستعلام، أن التوصية بتحديد المستوى بما نسبته ٢٠ في المائة قد جاءت استنادا إلى نفس المبدأ الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة السابق بشأن الاحتياطي التشغيلي للبرنامج اﻹنمائي.
    El Canadá aceptó esa responsabilidad en el asunto de la Fundición de Trail y esperamos que el mismo principio se aplique en la situación actual. UN وقد قبلت كندا هذه المسؤولية في قضية مصهر تريل ونتوقع أن يطبق نفس المبدأ في الموقف الحالي.
    Cabe aplicar también el mismo principio al caso de las visitas efectuadas a la República Turca de Chipre Septentrional por buques pertenecientes a la armada de Turquía. UN وينطبق نفس المبدأ أيضا في حالة زيارة السفن التابعة لﻷسطول التركي لجمهورية قبرص الشمالية التركية.
    También el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece el mismo principio. UN وقد كررت نفس المبدأ المادة ٩ من الميثاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    el mismo principio es aplicable en el caso de las visitas realizadas a la República Turca de Chipre Septentrional por barcos pertenecientes a la marina turca. UN وينسحب المبدأ ذاته أيضا على الزيارات التي تقوم بها السفن التابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Estas partes se calculan según el mismo principio para ambos tipos de pensiones. UN ويٌحسب هذا الجزآن على أساس المبدأ ذاته بالنسبة لكلا النوعين من المعاشات.
    Y si esto funciona, deberíamos poder aplicar el mismo principio de medición en la Antártida TED وعليه، إذا نجح الأمر، سيكون بمقدورنا تطبيق نفس مبدأ القياسات في القطب الجنوبي.
    el mismo principio se refleja en la Ley sobre las instituciones de atención de la salud. UN وتتجسّد نفس المبادئ في القانون المتعلق بمؤسسات الرعاية الصحية.
    el mismo principio universal constituye el cimiento de los artículos 6 a 8, en los que se abordan las medidas para velar por la igualdad de oportunidades para participar en la educación; ejercer el derecho básico a obtener un empleo productivo y rentable en los mercados de trabajo; y tener acceso a redes de seguridad social pertinentes con relación al mantenimiento de los ingresos y los servicios. UN ويكمن نفس هذا المبدأ العام وراء القواعد من 6 إلى 8 التي تتناول التدابير اللازمة لضمان تكافؤ الفرص فيما يخص المشاركة في النظام التعليمي العام؛ وممارسة الحق الأساسي في السعي إلى الحصول على وظائف منتجة ومفيدة في أسواق العمل المفتوحة، والوصول إلى شبكات الضمان الاجتماعي المناسبة من حيث الحفاظ على الدخل وتلقي الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus