"el modelo de memorando de entendimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة التفاهم النموذجية
        
    • لمذكرة التفاهم النموذجية
        
    el modelo de memorando de entendimiento incorpora las revisiones que figuran en el párrafo 5 del informe conexo de la Comisión Consultiva. UN وتضم مذكرة التفاهم النموذجية التنقيحات الواردة في الفقرة ٥ من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية.
    el modelo de memorando de entendimiento revisado asigna a los Estados Miembros la responsabilidad principal de las investigaciones de los actos de conducta indebida. UN تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك.
    Prestación de apoyo sobre las revisiones relativas a la explotación y los abusos sexuales introducidas en el modelo de memorando de entendimiento UN توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية
    Responsabilidad penal de los militares que integren contingentes nacionales. el modelo de memorando de entendimiento debería disponer expresamente que los países que aportan contingentes tienen que obligarlos a respetar la legislación local. UN مساءلة أفراد الوحدات الوطنية العسكريين جنائيا: ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية تحديدا على أن تكفل البلدان المساهمة بقوات التزام وحداتها باحترام القوانين المحلية.
    Se informó a las autoridades del país que aportó el contingente involucrado y se les pidió que investigaran las denuncias de conformidad con el modelo de memorando de entendimiento revisado entre la ONU y los países que aportan contingentes. UN وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    el modelo de memorando de entendimiento debería exigir que el país que aporta contingentes presente informes acerca de las medidas que haya tomado en los casos que le hayan sido remitidos como consecuencia de investigaciones de las Naciones Unidas en que haya participado. UN وينبغي أن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلد المساهم بقوات أن يبلغ عن أي إجراءات يتخذها في الحالات التي تحال إليه نتيجة للتحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة والتي يشارك فيها ذلك البلد.
    Se recomienda también que en el modelo de memorando de entendimiento se disponga expresamente que las Naciones Unidas pedirán el reembolso de los pagos que hayan hecho al comandante de un contingente que no haya cooperado con una investigación del Departamento de denuncias de explotación y abuso sexuales. UN ويوصى أيضا بالنص تحديدا في مذكرة التفاهم النموذجية على أن تقوم الأمم المتحدة باسترداد أية مبالغ تدفعها فيما يتعلق بأي قائد وحدة يثبت أنه تخلف عن التعاون في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام بشأن ادعاءات بوقوع استغلال جنسي واعتداء جنسي.
    el modelo de memorando de entendimiento podría incluir disposiciones en virtud de las cuales el país que aporta contingentes convendría en tramitar esas reclamaciones de acuerdo con su legislación. UN ويمكن أن تتضمن مذكرة التفاهم النموذجية أحكاما يوافق بموجبها البلد المساهم بقوات على البت في مثل هذه المطالبات وفقا لقوانينه.
    el modelo de memorando de entendimiento tendría que estipular también que dichas autoridades deberán tomar su decisión de la misma manera que en el caso de una infracción igualmente grave de la legislación nacional. UN كذلك ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية على أن تبت تلك السلطات في الموضوع بنفس الطريقة التي تبت بها في جريمة من نفس الطابع الجسيم تقع تحت طائلة قوانين ذلك البلد.
    En este contexto el orador hace un llamamiento a la Secretaría para que inicie las consultas pertinentes con los países que aportan contingentes con el fin de modificar los memorandos de entendimiento de acuerdo con el modelo de memorando de entendimiento recomendado por el Comité Especial y aprobado por la Asamblea General. UN وطالب في هذا السياق بأن تستهل الأمانة العامة مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات بقصد تعديل مذكرات التفاهم في ضوء مذكرة التفاهم النموذجية التي أوصت بها اللجنة الخاصة واعتمدتها الجمعية العامة.
    En cuanto a las funciones relacionadas con el bienestar del personal de los contingentes, éstos están autorizados de conformidad con el modelo de memorando de entendimiento a incluir como parte del elemento nacional de apoyo a un oficial encargado del bienestar del personal. UN وفيما يخص مهام ترفيه أفراد الوحدات، يحق للوحدات بموجب مذكرة التفاهم النموذجية أن تعين لديها مسؤولا لشؤون الترفيه ضمن عنصر الدعم الوطني.
    En este contexto, se estableció un paralelismo con las enmiendas introducidas recientemente en el modelo de memorando de entendimiento en cuanto a las investigaciones de delitos cometidos presuntamente por miembros de los contingentes nacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، أجريت مقارنة بالتعديلات الأخيرة التي أدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية فيما يتعلق بالتحقيقات في الجرائم التي ينسب ارتكابها إلى أفراد الوحدات الوطنية المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    el modelo de memorando de entendimiento revisado entre los países que aportan contingentes y las Naciones Unidas reconocía específicamente la responsabilidad de los comandantes en materia de explotación o abusos sexuales. UN تعترف تحديدا مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، المعقودة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة، بمسؤولية القادة فيما يخص الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Los miembros del Grupo de Trabajo recordaron que los Estados Miembros todavía estaban examinando varias cuestiones planteadas en el modelo de memorando de entendimiento presentado por el Secretario General el 27 de agosto de 1997 (A/51/967). UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن عددا من القضايا الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية المقدمة من اﻷمين العام في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ )A/51/967( ما زالت موضع نظر الدول اﻷعضاء.
    Se recomienda que la Asamblea General decida que esas normas sean incorporadas en el modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y que en el modelo se exija que estos países las hagan obligatorias para los miembros de sus contingentes. UN ويوصى بأن تقرر الجمعية العامة أن تدرج هذه المعايير في مذكرات التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلدان المساهمة بقوات أن تصدر هذه المعايير في شكل ملزم لأفراد وحداتها.
    Estas obligaciones de los comandantes de los contingentes deben estar expresamente enunciadas en el modelo de memorando de entendimiento, en virtud del cual el país que aporta contingentes debería estar obligado a tomar medidas disciplinarias contra los comandantes removidos de su cargo por esa razón. UN ويتعين النص تحديدا في مذكرة التفاهم النموذجية على الالتزامات التي تقع على عاتق قائد الوحدة في هذا الشأن، وإلزام البلد المساهم بقوات باتخاذ إجراءات تأديبية ضد قادة الوحدات الذين يتم إبعادهم على ذلك النحو.
    el modelo de memorando de entendimiento debería disponer además que, si dichas autoridades llegan a la conclusión de que no corresponde incoar un proceso, el país que aportó el contingente presentará un informe al Secretario General en que explicará por qué ha llegado a esa conclusión. UN وينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية أيضا على أن تلك السلطات إذا خلصت إلى أنه من غير المناسب اتخاذ الإجراءات الجنائية، كان على البلد المساهم بقوات أن يقدم تقريرا إلى الأمين العام يشرح فيه السبب الذي يجعل من غير المناسب اتخاذ الإجراءات الجنائية.
    el modelo de memorando de entendimiento debería estipular que, si el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realiza una investigación y llega a la conclusión de que las denuncias están bien fundadas, el país que aportó el contingente deberá remitir el caso a las autoridades nacionales para que consideren la posibilidad de incoar un proceso con arreglo a su legislación. UN ويجب أيضا أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية على أنه إذا أجرت إدارة عمليات حفظ السلام تحقيقا خلص إلى أن الادعاءات تقوم على أساس متين، وقع على كاهل البلد المساهم بقوات التزام بإحالة المسألة إلى سلطاته الوطنية للنظر في أمر اتخاذ الإجراءات الجنائية بشأنها وفقا لقوانين ذلك البلد.
    En junio de 2007, el Comité Especial examinó el proyecto y decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que incluyera las enmiendas propuestas en el modelo de memorando de entendimiento. UN وفي حزيران/يونيه 2007، نظرت اللجنة الخاصة في المشروع وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدراج التعديلات المقترحة في مذكرة التفاهم النموذجية.
    Algunas de esas cuestiones se resumen además en las directrices para los países que aportan contingentes o efectivos policiales, incorporadas en el modelo de memorando de entendimiento como anexo G. UN وترد بعض هذه المسائل بمزيد من التفصيل في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات/شرطة المدرجة في مذكرة التفاهم النموذجية بوصفها المرفق زاي.
    También los oficiales de investigación nacionales de los países que aportan contingentes pueden realizar investigaciones siguiendo el modelo de memorando de entendimiento revisado aprobado por la Asamblea General en 2007, cuando esos países sean los principales responsables de investigar las denuncias de faltas de conducta de su propio personal. UN ويمكن أيضا أن يقوم موظفو التحقيقات الوطنيين من البلدان المساهمة بقوات بإجراء تحقيقات وذلك وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2007، والتي تنص على أن البلدان المساهمة بقوات هي المسؤول الأول عن التحقيق في تقارير سوء السلوك الصادر عن موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus