No se había recibido respuesta alguna hasta el momento de presentarse el presente informe. | UN | ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
En el presente caso, la presunta víctima estaba internada a la espera de ejecución en el momento de presentarse la comunicación. | UN | وفي هذه القضية، كان الشخص الذي يزعم أنه ضحية محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ. |
Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. | UN | وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصرا وقت تقديم المطالبة. |
Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. | UN | وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة. |
En el momento de presentarse este informe proseguían los esfuerzos de la MONUT. | UN | ولا تزال جهود البعثة جارية حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento de presentarse la comunicación pesaba sobre él una orden de expulsión del Canadá. | UN | وكان يخضع لأمر بالطرد من كندا وقت تقديم البلاغ. |
En el momento de presentarse la comunicación la causa estaba pendiente. | UN | ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ. |
En el momento de presentarse la comunicación, el Sr. Abbassi Madani seguía sujeto ilegalmente a arresto domiciliario y sin poder comunicarse con otra persona como no fueran algunos familiares cercanos. | UN | وفي وقت تقديم البلاغ، كان عباسي مدني لا يزال خاضعاً بصورة غير شرعية للإقامة الجبرية وممنوعاً من الاتصال بأي شخص آخر باستثناء بعض أفراد أسرته المقربين. |
En el momento de presentarse este informe no se habían confirmado las fechas de la misión. | UN | ولم تكن مواعيد هذه البعثة قد تأكدت وقت تقديم هذا التقرير. |
El Sr. Katanga interpuso recurso de apelación contra esta decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. | UN | وبالتالي فقد استأنف السيد كاتانغا هذا القرار. وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير. |
En el momento de presentarse la comunicación no se había recibido respuesta a esa petición. | UN | ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب. |
En el momento de presentarse la comunicación no se había recibido respuesta a esa petición. | UN | ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب. |
Aunque debería haber cuatro magistrados internacionales en la Sala de la Corte Suprema, en el momento de presentarse este informe solo tres puestos tenían titular, debido a la renuncia de un magistrado. | UN | ورغم أنه ينبغي أن يعمل أربعة قضاة دوليين في دائرة المحكمة العليا، فقد كانت ثلاثة مناصب فقط مشغولة وقت تقديم هذا التقرير، وذلك بسبب استقالة أحد القضاة. |
Su solicitud fue rechazada y, en el momento de presentarse la comunicación, ella se encontraba a la espera de su deportación a China. | UN | وقد التمست اللجوء إلى الدانمرك لكن طلبها قوبل بالرفض، وكانت في وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها إلى الصين. |
2.3 En el momento de presentarse el caso estaba pendiente de respuesta una solicitud de revisión de la clasificación del delito cometido por el autor como pena de muerte. | UN | ٢-٣ وفي وقت تقديم البلاغ، كان الطلب الذي رفعه مقدم البلاغ لمراجعة تصنيف عقوبة اﻹعدام الصادرة بحقه لا يزال قيد النظر. |
La Secretaría aún no ha determinado qué puestos se verán afectados por la redistribución, aunque esa información estará disponible en el momento de presentarse el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأوضح أن الأمانة العامة لم تقرر بعد أي الوظائف ستتأثر بإعادة التوزيع، غير أن تلك المعلومات ستتوفر في وقت تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Una cuestión pendiente es la de determinar si la suspensión se aplicará a los procedimientos que ya están en marcha en el momento de presentarse la solicitud. | UN | وقال إن ثمة قضية لم يبت فيها ، وهي ما إذا كان ينبغي للوقف أن ينطبق على اﻹجراءات السارية بالفعل وقت تقديم الطلب . |
En el momento de presentarse este informe, quedaba entendido que los representantes de la República Democrática del Congo en la reunión de la Comisión Militar Mixta celebrada en Lusaka habían dado a las Naciones Unidas garantías por escrito. | UN | وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا. |
Al parecer, en el momento de presentarse este informe continuaban los combates en los alrededores de Greenville, ya que las tropas del Gobierno intentaban recuperar esta estratégica ciudad. | UN | وتفيد الأنباء، حتى وقت تقديم هذا التقريـــر، بأن القتال ما زال مستمرا حول غرينفيل حيث تحاول قوات الحكومة استعادة المدينـــة الاستراتيجية. |
El abogado de la defensa presentó una apelación contra esa decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. G. Órdenes de detención pendientes | UN | وقد استأنف محامي الدفاع هذا القرار في وقت لاحق. وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
La División señaló este problema en abril de 2012, pero en el momento de presentarse este informe no había actualizado el módulo de sistemas pertinente. | UN | وقد لاحظت الشعبة هذه المسألة في نيسان/أبريل 2012، لكنها لم تكن حتى وقت إعداد هذا التقرير قد قامت بتحديث نموذج النظام المعني. |