"el momento de presentarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقت تقديم
        
    • حتى وقت إعداد
        
    No se había recibido respuesta alguna hasta el momento de presentarse el presente informe. UN ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    En el presente caso, la presunta víctima estaba internada a la espera de ejecución en el momento de presentarse la comunicación. UN وفي هذه القضية، كان الشخص الذي يزعم أنه ضحية محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ.
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصرا وقت تقديم المطالبة.
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة.
    En el momento de presentarse este informe proseguían los esfuerzos de la MONUT. UN ولا تزال جهود البعثة جارية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    En el momento de presentarse la comunicación pesaba sobre él una orden de expulsión del Canadá. UN وكان يخضع لأمر بالطرد من كندا وقت تقديم البلاغ.
    En el momento de presentarse la comunicación la causa estaba pendiente. UN ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ.
    En el momento de presentarse la comunicación, el Sr. Abbassi Madani seguía sujeto ilegalmente a arresto domiciliario y sin poder comunicarse con otra persona como no fueran algunos familiares cercanos. UN وفي وقت تقديم البلاغ، كان عباسي مدني لا يزال خاضعاً بصورة غير شرعية للإقامة الجبرية وممنوعاً من الاتصال بأي شخص آخر باستثناء بعض أفراد أسرته المقربين.
    En el momento de presentarse este informe no se habían confirmado las fechas de la misión. UN ولم تكن مواعيد هذه البعثة قد تأكدت وقت تقديم هذا التقرير.
    El Sr. Katanga interpuso recurso de apelación contra esta decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. UN وبالتالي فقد استأنف السيد كاتانغا هذا القرار. وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentarse la comunicación no se había recibido respuesta a esa petición. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    En el momento de presentarse la comunicación no se había recibido respuesta a esa petición. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    Aunque debería haber cuatro magistrados internacionales en la Sala de la Corte Suprema, en el momento de presentarse este informe solo tres puestos tenían titular, debido a la renuncia de un magistrado. UN ورغم أنه ينبغي أن يعمل أربعة قضاة دوليين في دائرة المحكمة العليا، فقد كانت ثلاثة مناصب فقط مشغولة وقت تقديم هذا التقرير، وذلك بسبب استقالة أحد القضاة.
    Su solicitud fue rechazada y, en el momento de presentarse la comunicación, ella se encontraba a la espera de su deportación a China. UN وقد التمست اللجوء إلى الدانمرك لكن طلبها قوبل بالرفض، وكانت في وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها إلى الصين.
    2.3 En el momento de presentarse el caso estaba pendiente de respuesta una solicitud de revisión de la clasificación del delito cometido por el autor como pena de muerte. UN ٢-٣ وفي وقت تقديم البلاغ، كان الطلب الذي رفعه مقدم البلاغ لمراجعة تصنيف عقوبة اﻹعدام الصادرة بحقه لا يزال قيد النظر.
    La Secretaría aún no ha determinado qué puestos se verán afectados por la redistribución, aunque esa información estará disponible en el momento de presentarse el proyecto de presupuesto por programas. UN وأوضح أن الأمانة العامة لم تقرر بعد أي الوظائف ستتأثر بإعادة التوزيع، غير أن تلك المعلومات ستتوفر في وقت تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Una cuestión pendiente es la de determinar si la suspensión se aplicará a los procedimientos que ya están en marcha en el momento de presentarse la solicitud. UN وقال إن ثمة قضية لم يبت فيها ، وهي ما إذا كان ينبغي للوقف أن ينطبق على اﻹجراءات السارية بالفعل وقت تقديم الطلب .
    En el momento de presentarse este informe, quedaba entendido que los representantes de la República Democrática del Congo en la reunión de la Comisión Militar Mixta celebrada en Lusaka habían dado a las Naciones Unidas garantías por escrito. UN وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا.
    Al parecer, en el momento de presentarse este informe continuaban los combates en los alrededores de Greenville, ya que las tropas del Gobierno intentaban recuperar esta estratégica ciudad. UN وتفيد الأنباء، حتى وقت تقديم هذا التقريـــر، بأن القتال ما زال مستمرا حول غرينفيل حيث تحاول قوات الحكومة استعادة المدينـــة الاستراتيجية.
    El abogado de la defensa presentó una apelación contra esa decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. G. Órdenes de detención pendientes UN وقد استأنف محامي الدفاع هذا القرار في وقت لاحق. وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    La División señaló este problema en abril de 2012, pero en el momento de presentarse este informe no había actualizado el módulo de sistemas pertinente. UN وقد لاحظت الشعبة هذه المسألة في نيسان/أبريل 2012، لكنها لم تكن حتى وقت إعداد هذا التقرير قد قامت بتحديث نموذج النظام المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus