"el momento en el que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللحظة التي
        
    • الوقت الذي
        
    • المهلة الزمنية التي
        
    • والوقت الذي
        
    • لَحظة تحوّل
        
    el momento en el que nos encontramos en América Latina es crítico. UN إن اللحظة التي نواجهها حاليا في أمريكا اللاتينية لحظـة حاسمــة.
    Son capturados en el momento en el que creen ser alguien completamente diferente. TED تلتقط صورهم في اللحظة التي يؤمنون فيها بأنهم شخص آخر تمامًا.
    Entonces, ¿es este el momento en el que se supone que... al estilo Hollywood caemos en los brazos del otro? Open Subtitles لذا , هل هذه هي اللحظة التي يفترض بمدرسة هوليود القديمة ادخال الذراعين في بعضهم .. ؟
    Es el momento en el que se acercan a las enfermedades de la vejez, TED ‫هذا هو الوقت الذي يقتربون فيه‬ ‫من حالات العجز والمرض بسبب الشيخوخة،‬
    En particular, parece mejor no mencionar el momento en el que puede formularse la objeción: la cuestión no se resuelve con claridad en las Convenciones de Viena y es probablemente preferible examinarla por separado y tratar de responder a ella mediante un proyecto de directriz distinto. UN ويبدو بالخصوص أنه من الأفضل عدم الإشارة إلى المهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها إبداء الاعتراض: فاتفاقيتا فيينا لم تحسما هذه المسألة بوضوح، ومن المحتمل أنه يفضّل دراستها على حدة ومحاولة إيجاد حل لها بواسطة مشروع مبدأ توجيهي منفصل().
    54. Inevitablemente habrá un desfase entre la puesta en práctica de las medidas de recuperación de los costos y el momento en el que la UNCTAD empiece a recibir las contribuciones consiguientes. UN ٤٥- وستكون هناك حتما فترة تأخر ما بين بدء تطبيق تدابير استرداد التكاليف والوقت الذي سيتلقى فيه اﻷونكتاد بالفعل المساهمات الناتجة عنها.
    Todas las cámaras de este sitio desde el uno de octubre hasta el momento en el que entramos por la puerta. Open Subtitles كل كاميرا في هذا المكان من اليوم الأول من أكتوبر من خلال اللحظة التي مشينا فيها إلى الأبواب
    Ha elegido el momento en el que estás más indefenso para atacar. Open Subtitles لقد اختارت اللحظة التي أنتَ فيها أضعف كي تشن هجومها.
    Todo eso cambiará en el momento en el que emitas esta historia. Open Subtitles وكل هذا سيتغير في اللحظة التي تذيعين فيها هذه القصة
    Pero ¿y si actúas como estuvieras de mi lado hasta el momento en el que no lo estés? Open Subtitles لكن ماذا لو تتصرف أنّك تقف في صفي إلى اللحظة التي تكون فيها خلاف ذلك؟
    Es el momento en el que debemos contar con la voluntad política necesaria para decidir las directrices de la reforma de las Naciones Unidas. UN وهذه هي اللحظة التي ينبغي لنا فيها أن نستجمع ارادتنا السياسية لكي نبت في الخطوط العريضة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Granada espera el momento en el que las Naciones Unidas incluyan a la República de China en Taiwán entre sus Miembros. UN وغرينادا تنتظر اللحظة التي تنضم فيها جمهورية الصين في تايوان إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Sin llegar a sugerir cuál había de ser ese plazo, predominó el parecer de que convenía que ese plazo fuera breve y que se debía precisar el momento en el que empezaría a correr. UN وكان هناك، مع تفادي اقتراح فترة محددة، تأييد للرأي القائل إن الفترة يتعين أن تكون قصيرة على نحو ملائم وأنه ينبغي تقديم إيضاح بشأن اللحظة التي يبدأ فيها سريانها.
    La oportunidad para la grandeza, el progreso y el cambio muere en el momento en el que tratamos de ser como los demás. TED الفرصة للعظمة والتقدم وللتغيير تموت في تلك اللحظة التي نسعى فيها لنكون نسخة ثانية من شخص ما
    el momento en el que los niños empiezan a mentir es cuando comienza la narración. TED في اللحظة التي يبدأ الأطفال في الكذب تبدأ لحظة قول القصة.
    Y para mí, historiadora estadounidense del siglo XXI, este fue el momento en el que la pintura me habló. TED و بالنسبة إلي، كمؤرخة للفن الأمريكي من القرن الحادي عشر، كانت هذه هي اللحظة التي تحدثت فيها اللوحة إليّ.
    Guardamos muy bien nuestros secretos --a veces, incluso de nuestros editores-- porque sabemos que en el momento en el que les decimos lo que tenemos, querrán la historia de inmediato. TED قمنا بحراسة أسرارنا بشراسة، حتى في بعض الأحيان من محررينا، لأننا عرفنا أنه في اللحظة التي سنخبرهم فيها بما لدينا، سيرغبون على الفور في تلك القصة.
    Pero en el momento en el que se presenta una idea nueva, hay esta tendencia extraña a responder a cada nueva idea comenzando con dos palabras. TED ولكن في اللحظة التي تقدمون فيها فكرة جديدة، هناك ذلك الميل الغريب العجيب للرد على كل فكرة جديدة. بدءًا بكلمتين اثنتين.
    Este es el momento en el que nuestra relación con la comida y las ciudades cambia del todo. TED و هذه هي اللحظة التي فيها علاقتنا بالغذاء و المدن معاً قد تغيرت.
    No tiene amigos. Ahora es el momento en el que abrimos ese portal y les permitimos hablar con Milo. TED وهذه هو الوقت الذي تصبح فيه اللعبة مفتوحة المصاريع وسوف يتمكن اللاعب من التحدث الى مايلو
    4) En particular, le pareció mejor no mencionar el momento en el que puede formularse la objeción; la cuestión no se resuelve con claridad en las Convenciones de Viena y es preferible examinarla por separado y tratar de responder a ella mediante un proyecto de directriz distinto. UN (4) وبدا لها بوجه خاص أنه من الأفضل عدم الإشارة إلى المهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها إبداء الاعتراض: فاتفاقيتا فيينا لم تحسما هذه المسألة بوضوح، ومن المستصوب دراستها على حدة ومحاولة إيجاد حل لها بواسطة مشروع مبدإ توجيهي منفصل().
    26. A pesar de esta limitación, y debido en parte a la escasez de los recursos de que dispone la Representante Especial, la lectura general y comparativa de las comunicaciones revela pautas y características evidentes de los tipos de problemas por los que se singulariza a los defensores, el momento en el que se produce esta situación, los tipos de violaciones a los que están expuestos los defensores y las clases de presuntos autores. UN 26- على الرغم من هذا القيد، الذي يعزى جزئياً إلى محدودية الموارد المتاحة للممثلة الخاصة، فإن القراءة الشاملة والمقارنة للرسائل تسفر عن أنماط وخصائص جلية في أنواع المسائل التي يُستهدف المدافعون بصددها، والوقت الذي يحدث فيه هذا الاستهداف، وأنواع الانتهاكات التي يتعرضون لها، وفئات مرتكبيها المزعومين.
    el momento en el que la esperanza se vuelve desesperación. Open Subtitles لَحظة تحوّل أمَلكَ إلى يأس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus