El principal grupo separatista es el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA). | UN | أما الجماعة الانفصالية الرئيسية فهي الحركة الوطنية لتحرير أزاواد. |
Los grupos armados signatarios fueron el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA) y el Alto Consejo para la Unidad de Azawad (ACUA). | UN | وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y Ansar Eddine han servido de escudo a la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico que, en la actualidad, goza de total libertad para operar dentro del Sahel y a partir de él. | UN | ومثّلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين واجهة لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي الذي أصبح له الآن مطلق الحرية في القيام بأنشطته في منطقة الساحل وانطلاقا منها. |
Parece que hay resistencia, por ejemplo, a la celebración de negociaciones bilaterales entre el Gobierno de transición y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
También hubo enfrentamientos entre el Movimiento Árabe de Azawad y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad, incluso en Ber. | UN | ووقعت أيضا اشتباكات بين حركة عرب أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد، منها اشتباكات في منطقة بير. |
el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad pidió garantías internacionales para asegurar un diálogo poselectoral válido sobre el futuro estatuto de la región del norte y la aplicación del acuerdo al que se pudiera llegar en el futuro. | UN | وطلبت الحركة الوطنية لتحرير أزواد الحصول على ضمانات دولية لكفالة إجراء حوار مجد بعد الانتخابات بشأن مركز الشمال في المستقبل وتنفيذ أي اتفاق في المستقبل. |
El período que se examina se caracterizó por enfrentamientos entre el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, así como por combates entre otros elementos tuaregs y árabes armados. | UN | وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع اشتباكات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، بالإضافة إلى معارك بين عناصر مسلحة أخرى من الطوارق والعرب. |
Mientras que el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad reafirmó progresivamente su control sobre la región de Kidal, las fuerzas armadas malienses retomaron el control de Anefis y avanzaron hacia la ciudad de Kidal. | UN | وفي حين تمكنت الحركة الوطنية لتحرير أزواد من إعادة فرض سيطرتها بصورة تدريجية على منطقة كيدال، استعادت القوات المسلحة المالية السيطرة على منطقة النفيس وتقدمت نحو بلدة كيدال. |
el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad arrebató el control de Anefis, reforzando así su presencia en la zona y también más al norte hacia Tessalit, Ménaka y otras localidades. | UN | وانتزعت الحركة الوطنية لتحرير أزواد السيطرة على النفيس وعززت وجودها في المنطقة، وأيضا في مناطق أبعد إلى الشمال وصولا إلى تيساليت وميناكا ومواقع أخرى. |
Por otra parte, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad ha retenido el control de la ciudad de Kidal y ha extendido su influencia en la mayor parte de la región y al sur hasta la zona de Ménaka. | UN | وفي هذه الأثناء، احتفظت الحركة الوطنية لتحرير أزواد بالسيطرة على بلدة كيدال ووسعت نفوذها ليشمل معظم أنحاء المنطقة، وجنوبا إلى منطقة ميناكا. |
Esas denuncias implican a elementos de las fuerzas armadas malienses, además de grupos armados como el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y el Movimiento Árabe de Azawad. | UN | وتورّط هذه الادعاءات عناصر من القوات المسلحة المالية، بالإضافة إلى الجماعات المسلحة مثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وحركة عرب أزواد. |
Exigieron que los grupos armados, en particular el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA), abandonaran de inmediato y sin condiciones la provincia y la emisora de radio de Kidal y que demostraran coherencia y seriedad en su compromiso con el Acuerdo. | UN | وطالبوا بأن تقوم الجماعات المسلحة فورا ودون شروط، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بإخلاء مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال، وأن تظهر الاتساق والجدية في التزامها بالاتفاق. |
- el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad, el Alto Consejo para la Unidad de Azawad y el Movimiento Árabe de Azawad, por otra. | UN | - الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، والحركة العربية الأزوادية، من الجانب الآخر. |
Por el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad | UN | عن الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Mientras el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y los rebeldes de Ansar Dine se disputan el control del territorio ocupado, las células terroristas e islamistas, incluidos la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico y los salafistas, así como las redes de delincuencia organizada transnacional, amplían su esfera de influencia y sus actividades ilícitas en la zona. | UN | وبينما يتنافس متمردو " الحركة الوطنية لتحرير أزواد " و " أنصار الدين " على السيطرة على الأراضي المحتلة، تقوم خلايا إرهابية وإسلامية، بما في ذلك " تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي " والسلفيون، فضلا عن شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بتوسيع نفوذها وأنشطتها غير القانونية في المنطقة. |
La primera guarda relación con los ataques realizados desde mediados de enero de 2012 por el " Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad " (MNLA) contra el ejército y el Estado de Malí. | UN | يتصل البعد الأول بالهجمات التي شنتها منذ منتصف كانون الثاني/يناير 2012 ' ' الحركة الوطنية لتحرير أزواد`` ضد حكومة وجيش مالي. |
Reiterando que rechaza categóricamente las declaraciones formuladas por el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA) respecto de la supuesta " independencia " de Malí del Norte, y reiterando además que considera que tales anuncios carecen toda de validez, | UN | وإذ يعيد تأكيد رفضه القاطع لبيانات الحركة الوطنية لتحرير أزواد، المتعلقة بما يسمى بـ " استقلال " شمال مالي، وإذ يعيد كذلك تأكيد أنه يعتبر تلك التصريحات لاغية وباطلة، |
Cientos de niños han sido reclutados por todos los grupos armados activos en el norte, entre ellos Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad. | UN | وجندت كافة الجماعات المسلحة العاملة في الشمال، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا والحركة الوطنية لتحرير أزَواد، المئات من الأطفال. |
Los combates entre las fuerzas del Gobierno de transición y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad en Anefis y sus alrededores son muy inquietantes, y deben cesar de inmediato. | UN | وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا. |
Declaraciones de los dirigentes del Alto Consejo para la Unidad de Azawad, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y el Movimiento Árabe de Azawad formuladas en el estadio municipal de Kidal | UN | التصريحات الصادرة عن قادة حركات المجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد في ملعب كيدال البلدي |
A todos los grupos armados que se mencionan en el informe del Secretario General, concretamente Al-Qaida en el Magreb Islámico, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azarwad y Ansar Dine: | UN | إلى كافة الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام، وعلى الأخص تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، والحركة الوطنية لتحرير أزواد، وجماعة أنصار الدين: |