"el movimiento rebelde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حركة التمرد
        
    • حركة المتمردين
        
    • الحكومة وحركة التمرد
        
    • حركة الثوار
        
    • الحركة التمردية
        
    A pesar de los llamamientos reiterados de la comunidad internacional, el movimiento rebelde sigue negándose a entregar los restos de las personas asesinadas. UN ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي.
    También deseamos hacer hincapié en que el movimiento rebelde es un obstáculo que entorpece la aplicación del programa de control de la dracunculosis. Dicho movimiento utiliza también a los niños en el conflicto armado, poniendo en peligro su vida. UN كما أننا نود أن نشير ونؤكد على أن حركة التمرد لا تؤيـــد تنفيذ برنامج مكافحة واستئصال مرض دودة غينيا فقط، بل تستغل اﻷطفال وتستخدمهم في النزاع المسلح، اﻷمر الذي يهدد حياتهم ويعرضهم للخطر.
    El Primer Ministro rechazó categóricamente las afirmaciones del Sudán de que Uganda apoyaba el movimiento rebelde en el Sudán. UN وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا.
    Por el contrario, su salida hacia Agab había estado motivada por la falta de alimentos y ropa en las zonas controladas por el movimiento rebelde. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    Sin embargo, el movimiento rebelde ha seguido rechazando los llamamientos, prolongando así la guerra y el sufrimiento de la población civil. UN ولا تزال حركة التمرد ترفض هذه الدعوات، اﻷمر الذي ساهم في استمرار الحرب ومعاناة المواطنين.
    De igual modo, el Secretario General de la UNITA declaró que el movimiento rebelde intensificaría las hostilidades contra el Gobierno de Angola. UN وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de 16 de julio de 2000 sobre las violaciones de la cesación del fuego por el movimiento rebelde UN بيان من وزارة العلاقات الخارجية لجمهورية السودان حول خرق حركة التمرد لوقف إطلاق النار المعلن
    Declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores en torno al ataque perpetrado por el movimiento rebelde contra una lancha perteneciente a las Naciones Unidas UN بيان من وزارة العلاقات الخارجية حول اعتداء حركة التمرد على قارب تابع للأمم المتحدة
    No obstante, es necesario revisarlo porque el movimiento rebelde y otras organizaciones que participan en este proceso han infringido reiteradamente sus términos. UN وكان لا بد من مراجعة مساور العملية في ضوء التجاوزات المتكررة من قِبل حركة التمرد وبعض المنظمات المشاركة في العملية.
    La incertidumbre de su situación seguirá desalentando otras deserciones potenciales que podrían ser decisivas para seguir socavando el movimiento rebelde. UN وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد.
    Sin embargo, la Memoria no hace referencia al grupo que perpetró ese hecho condenable, a saber, el movimiento rebelde que ha asesinado a cuatro miembros del personal de socorro y lanzado numerosos ataques contra vehículos de socorro, convirtiendo esos esfuerzos humanitarios en un arma que utiliza para someter por hambre a los inocentes obligándolos a unirse a sus filas. UN إلا أن التقرير آثر الصمت عن اﻹشارة الصريحة الى الجهة التي أقدمت على هذا العمل الشرير، وهي حركة التمرد التي اغتالت أربعة من العاملين في اﻹغاثة ثم قامت بالعديد من الهجمات على أطواف اﻹغاثة، محولة بذلك هذا الجهد الانساني الى سلاح تستخدمه في تجويع اﻷبرياء وإجبارهم على الانضمام الى صفوفها قسرا.
    Como prueba de su derrota, un gran número de personas que se retiraron del movimiento rebelde ha vuelto a sus hogares, convencido de que el movimiento rebelde carecía de un objetivo adecuado y de que había caído presa de la influencia de poderes extranjeros. UN وكدليل على انحسار حركة التمرد ظل السودان يستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من حركة التمرد يوميا بعد اقنتاعهم بافتقارها للهدف السليم ووقوعها أسيرة لنفوذ وتوجهات القوى اﻷجنبية.
    el movimiento rebelde ha secuestrado a 20.000 muchachos aproximadamente para utilizarlos en las operaciones militares que efectúa en el Sudán meridional y para alistarlos en sus filas, por lo que un gran número de ellos ha terminado en los campamentos de refugiados en Kenya. UN وقد اختطفت حركة التمرد حوالي ٠٠٠ ٢٠ صبي لاستخدامهم في العمليات العسكرية في جنوب السودان وكمجمع للتجنيد، وانتهى عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Recordamos a la Asamblea que el Gobierno del Sudán, por propia iniciativa, declaró su deseo de cooperar con la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento de los afectados por la guerra iniciada por el movimiento rebelde en la parte meridional del Sudán. UN نود هنا أن نذكر هذا المحفل الكريم بأن حكومة السودان، بمبادرة منها وحدها، أعلنت استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي ﻹغاثة المتضررين من الحرب التي تسببت فيها حركة التمرد في جنوب السودان.
    88. La situación de los niños del sur del país inquieta particularmente al Gobierno del Sudán, que condena el hecho de que el movimiento rebelde utilice a niños como escudos humanos y exhorta a la comunidad internacional a que exprese su indignación ante estas prácticas contrarias al derecho internacional y a los principios humanitarios. UN والحكومة تدين تجنيد حركة التمرد لﻷطفال لاستخدامهم كدروع بشرية، وتناشد المجتمع الدولي أن يعبر عن استهجانه لهذه الممارسات التي تخالف القانون الدولي والعرف اﻹنساني.
    28. En el Sudán meridional, los niños están siendo explotados, utilizados como escudos humanos, reclutados por la fuerza, torturados y asesinados por el movimiento rebelde. UN ٢٨ - وقال إن حركة التمرد تقوم باستغلال اﻷطفال في جنوب السودان واستخدامهم كدروع بشرية وتجنيدهم باﻹكراه وتعذيبهم وقتلهم.
    De todas formas, estos acuerdos no tuvieron los efectos previstos, porque el movimiento rebelde se volvió a constituir, se introdujeron nuevas armas en la región y el conflicto persiste. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تحقﱢق النتائج المنشودة نظراً ﻷن حركة المتمردين قد أعادت تشكيل نفسها وأدخلت أسلحة جديدة إلى المنطقة وما زال الصراع مستمراً.
    Los tres Gobiernos mencionados y el movimiento rebelde rechazaron enérgicamente tal acusación. UN وهذا الاتهام رفضته الحكومات الثلاث المعنية بقوة كما رفضته حركة المتمردين.
    el movimiento rebelde reivindicó el secuestro ya que, a su juicio, los parlamentarios no tenían nada que hacer en su zona. UN وأعلنت حركة المتمردين عن مسؤوليتها عن اختطافهم لانتفاء أي مبرر لمجيئهم إلى منطقة تخضع لسيطرتها.
    El Gobierno, con el firme propósito de asegurar el éxito de las conversaciones de paz, propuso un nuevo mecanismo para acelerar el proceso de paz, el que exige el envío de representantes especiales de los Presidentes de los países mediadores para que lleven a cabo una diplomacia volante entre el Gobierno y el movimiento rebelde. UN وحرصا من الحكومة على بلوغ مفاوضات السلام غاياتها، اقترحت آلية جديدة لدفع عملية السلام. وتدعو هذه اﻵلية الى تكليف ممثلين شخصيين لرؤساء الدول للقيام بدبلوماسية مكوكية بين الحكومة وحركة التمرد.
    La Unión Europea también exhorta a todas las partes en el conflicto, tanto el movimiento rebelde como los agentes externos, a participar de manera constructiva en las gestiones de paz en curso. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع اﻷطراف اﻷخرى المشتركة في النزاع، سواء حركة الثوار أو العناصر المؤثرة الخارجية، على المشاركة بصورة بنﱠاءة في جهود السلام الجارية.
    El Gobierno del Sudán reitera una vez más su llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre el movimiento rebelde de modo que acate y respete plenamente la cesación del fuego vigente a fin de que los suministros de socorro puedan entregarse a la población afectada sin tropiezos ni obstáculos y de que se logre una paz duradera. UN وتدعو حكومة السودان مرة أخرى المجتمع الدولي إلى الضغط على الحركة التمردية كي تلتزم بوقف إطلاق النار الساري حاليا وتمتثل له امتثالا كاملا بما يتيح تقديم اﻹمدادات الغوثية بسلامة وبدون عراقيل إلى السكان المتضررين وإحلال سلام مستمر ودائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus