Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. | UN | إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم. |
Nos deben permitir enfrentar los nuevos desafíos que nos depara el mundo de hoy. | UN | وهي يجب أن تمكننا من مواجهة التحديات التي تبرز في عالم اليوم. |
Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
el mundo de hoy es radicalmente diferente del mundo de aquel entonces. | UN | إن العالم اليوم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه آنذاك. |
Los problemas que enfrenta el mundo de hoy no aceptarán soluciones que provengan de las acciones de uno o de pocos Estados poderosos. | UN | والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن حلها عن طريق اﻷعمال التي تقوم بها دولة أو مجموعة من الدول القوية. |
Quiero decirlo en una sola frase para concluir. el mundo de hoy requiere más Naciones Unidas y no menos. Más multilateralismo y no menos. | UN | وفي الختام، فإن عالم اليوم يتطلب وجود أمم متحدة أكبر وليس أصغر، ويتطلب قدرا أكبر، وليس أقل، من تعددية الأطراف. |
En el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى. |
En vista de la interdependencia que ha traído consigo la globalización, el mundo de hoy necesita que nos esforcemos colectivamente. | UN | وإن عالم اليوم هو الذي يحتم جماعية الجهود بعد أن ترابطت أطرافه وتشابكت وحداته في إطار العولمة. |
No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. | UN | ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم. |
En el mundo de hoy el mensaje no puede ser más pertinente. | UN | وفي عالم اليوم لا يمكن المبالغة في وصف أهمية الرسالة. |
el mundo de hoy sufre una crisis económica y financiera de consecuencias imprevisibles. | UN | يعاني عالم اليوم من أزمة اقتصادية ومالية لا يمكن التكهن بتداعياتها. |
Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم. |
Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
Pero el mundo de hoy no es igual al de los firmantes de la Carta de San Francisco. | UN | بيد أن عالم اليوم يختلف عن عالم الموقعين على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. | UN | وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا. |
Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. | UN | وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل. |
Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. | UN | غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم. |
Resulta simplemente inaceptable que en el mundo de hoy existan casi 23.000 armas nucleares, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato. | UN | ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري. |
Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. | UN | وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم. |
En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. | UN | وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية. |
Es indudable que el comercio ilícito de armas constituye uno de los fenómenos más subversivos en el mundo de hoy. | UN | أجل إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشكل ظاهرة من أكثر الظواهر الهدامة في العالم المعاصر. |
Dentro de la Organización, cada Estado Miembro debe comprometerse claramente a responder a las cuestiones urgentes que enfrenta el mundo de hoy y de mañana. | UN | ولا بد أن تلتزم كل دولة عضو بوضوح، في إطار المنظمة، بالتصدي للقضايا العاجلة التي تواجه العالم حاليا ومستقبلا. |
Evidentemente, lo que se decidió durante la guerra fría no es lo más adecuado para el mundo de hoy. | UN | وما تقرر من أجل الحرب الباردة غير ملائم بصورة واضحة لعالم اليوم. |
Debe hallarse la forma de que Tokelau pueda funcionar en el mundo de hoy y que reciba los recursos que necesita. | UN | يجب التوصل إلى طريق لتقوم توكيلاو بمهامها في العالم الحديث ولتتلقى الموارد. |
Creemos que la Convención es un medio importante de promover la cooperación internacional y de armonizar los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales, así como de movilizar los recursos destinados a hacer frente a uno de los problemas ambientales más graves que afronta el mundo de hoy. | UN | ونعتقد أن الاتفاقية وسيلة هامة لتعزيز التعاون الدولي وتحقيق التناسق في الجهود الوطنية والاقليمية والدولية، وتعبئة الموارد ولمعالجة واحدة من أخطر المشاكل البيئية التي يواجهها العالم اﻵن. |
El alcance y la dinámica de los conflictos en el mundo de hoy determinan la necesidad de tener un planteamiento multifacético a las actividades de mantenimiento de la paz y concordar las posiciones del Consejo de Seguridad, la Secretaría y los Estados Miembros, así como la colaboración entre ellos. | UN | وقال إن معدل الصراعات ودينامياتها في العالم في الوقت الحاضر تتطلب نهجا متكاملا لحفظ السلام وتتطلب تفهماً مشتركا وتعاونا بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء. |
el mundo de hoy está plagado de ramas dobladas que retroceden como látigos, a consecuencia de identidades comunales heridas. | UN | والعالم اليوم يعج باﻷغصان المنثنية والمرتدة بعنف، أغصان الهويات الطائفية الجريحة. |
En consecuencia, el mundo de hoy carece de valores religiosos. | UN | وعلى ذلك فعالم اليوم يفتقر الى القيم الدينية. |
Esta tradición diplomática continúa inspirando nuestra inserción en el mundo de hoy. | UN | وما زال هذا العرف الدبلوماسي مصدر اﻹلهام لاندماجنا في عالمنا الحاضر. |
La epidemia del SIDA es un desafío altamente complejo para el mundo de hoy. | UN | إن وباء الإيدز يمثل تحديا معقدا بصورة كبيرة للعالم اليوم. |