La introducción de esas nuevas tecnologías está en una etapa inicial en las encuestas realizadas en el mundo desarrollado. | UN | واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو. |
En el Sur, nuestros niños siguen muriendo debido a enfermedades que fueron erradicadas hace ya mucho tiempo en el mundo desarrollado. | UN | ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو. |
Sin embargo, es de hecho el mundo desarrollado el que realmente puede cambiar las cosas en este sentido. | UN | لكن العالم المتقدم النمو في الحقيقة هو الذي في مقدوره أن يحدث فرقا حقيقيا هنا. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
el mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. | UN | ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون. |
El desarrollo basado en el modelo actual de consumo, distribución y eliminación como lo practica el mundo desarrollado es insostenible. | UN | إن التنميــة القائمــة على النمــوذج الحالي للاستهلاك، والتوزيع، والتخلص الذي يمارسه العالم المتقدم النمو ليست تنمية مستدامة. |
En el mundo desarrollado sigue primando una cierta visión asistencialista del problema de la ayuda para el desarrollo. | UN | ففي العالم المتقدم النمو ما زال ينظر إلى مشكلة المساعدة اﻹنمائية على أنها من قبيل المعونة. |
En el mundo desarrollado, el crecimiento significa la continuación de las actuales pautas destructivas de producción y consumo. | UN | وفي العالم المتقدم النمو يعني النمو استمرار اﻷنماط الهدامة الحالية للانتاج والاستهلاك. |
Entre las regiones que constituyen el mundo desarrollado la esperanza de vida a principios del decenio de 1950 oscilaba entre 64 y 65 años. | UN | وفي المناطق التي تشكل العالم المتقدم النمو لم يتفاوت طول العمر المتوقع في أوائل الخمسينات إلا بين ٦٤ و ٦٥ عاما. |
De hecho, este año el mundo desarrollado ha asignado un mero 0,3% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo, el nivel más bajo desde 1973. | UN | بل إن العالم المتقدم النمو لم يخصص هذا العام سوى ٠,٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية، وهو أدنى مستوى منذ عام ١٩٧٣. |
En todo el mundo, desarrollado o en desarrollo, se niegan los derechos a las mujeres. | UN | وتُحرم النساء من حقوقهن في كافة أنحاء العالم، العالم المتقدم النمو والعالم النامي على حد سواء. |
El año anterior exhorté a los Estados Miembros a comprometerse con una asociación genuina entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | في العام الماضي ناشدت الدول اﻷعضاء أن تتعهد بتحقيق مشاركة حقيقية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
¿Qué corresponde hacer a la otra parte, el mundo desarrollado, a países como el mío? | UN | وماذا عن جانب العالم المتقدم النمو من الصفقة؟ بلدان مثل بلدي. |
En todo el mundo, desarrollado o en desarrollo, se niegan los derechos a las mujeres. | UN | وتُحرم النساء من حقوقهن في كافة أنحاء العالم، العالم المتقدم النمو والعالم النامي على حد سواء. |
La diferencia de los ingresos per cápita entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo se ha triplicado respecto de 1960. | UN | وقد تضاعفت الفجوة في معدل الدخل الفردي بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٠. |
De este modo, en proporción, la migración internacional sigue teniendo mayor importancia cuantitativa para el mundo desarrollado. | UN | وعلى ذلك فإن الهجرة ما زالت، نسبيا، ذات أهمية عددية أكبر بالنسبة للعالم المتقدم النمو. |
Además, se está ampliando el acceso a la colección de tratados de las Naciones Unidas tanto en el mundo desarrollado como en el mundo en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسع نطاق إمكانية الوصول إلى مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في كل من بلدان العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
La tasa de nacimientos prematuros en el mundo desarrollado se ha venido situando en torno al 7%; las estimaciones correspondientes a los países menos desarrollados la sitúan en más del 10%. | UN | ويبلغ معدل الولادات السابقة لأوانها في بلدان العالم المتقدمة النمو 7 في المائة، أما في البلدان الأقل نموا فيقدر المعدل بما يربو على 10 في المائة. |
En el mundo desarrollado, de cierta forma, es peor, porque podemos fácilmente saber la estupidez de lo que estamos haciendo. | TED | في العالم المتطور بطريقة ما، إنه أسوأ من ذلك، لأنه لدينا العديد من سبل الوصول إلى معرفة من الغباء ما تقوم به. |
En este contexto, para lograr esos objetivos es preciso lograr un entorno internacional propicio y que los Estados cumplan sus compromisos y promesas, en particular el mundo desarrollado. | UN | وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول المتقدمة منها بصفة خاصة بالتزاماتها وتعهداتها. |
La tarea es otro tema. Están surgiendo prohibiciones contra la tarea en todo el mundo desarrollado, en escuelas donde durante años se había ido apilando más y más tarea, y ahora están descubriendo que menos puede ser más. | TED | الواجبات المنزلية هو شيء آخر. هناك حظر للواجبات المنزلية بدأ بالظهور في جميع أنحاء العالم المتقدم في المدارس التي كانت تتراكم على الواجبات المنزلية لسنوات، والآن اكتشفوا أن أقل يمكن أن يكون أكثر. |
Y a pesar de toda la investigación y mejoras realizadas en atención medica --y esto es realmente horrible para mí-- EE. UU. ahora lidera el mundo desarrollado en las tasas de mortalidad materna. | TED | برغم من كل البحوث وأوجه التحسن التي أحدثناها في الرعاية الطبية... وهذا أرعبني حقًا... تتصدر أمريكا دول العالم المتقدم من حيث معدلات وفيات الأمهات. |
Aparte de su excesiva concentración en el mundo desarrollado, por lo que respecta al mundo en desarrollo la región subsahariana ha sido mayoritariamente pasada por alto. | UN | ففضلا عن زيادة تركيزه على العالم المتقدم النمو، فقد تم في اﻷغلب، وفيما يتعلق بالعالم النامي تجاوز أفريقيا جنوب الصحراء. |
En ocasiones, las empresas mineras multinacionales muestran en el mundo desarrollado una cara muy diferente de la que ofrecen en las operaciones que llevan a cabo en el mundo en desarrollo6. | UN | وشركات التعدين متعددة الجنسيات نفسها تظهر أحيانا بصورة مختلفة في العالم المتقدّم النمو عن تلك التي تظهر بها أثناء القيام بعملياتها في العالم النامي(6). |
Tomamos esta medida con mucho pesar, puesto que Francia ha sido siempre un socio constructivo en nuestra relación con el mundo desarrollado. | UN | وقد اتخذنا هذا اﻹجراء مع اﻷسف الشديد ﻷن فرنسا كانت على الدوام شريكا بناء في علاقاتنا بالعالم المتقدم النمو. |
No se permite que se produzcan esas situaciones en el mundo desarrollado, en el que los agricultores están protegidos por diversos programas de apoyo a la agricultura. | UN | والعالم المتقدم النمو لم يكن يسمح بمثل هذه الحالات حيث يحظى المزارعون فيه بحماية توفرها خطط الدعم الزراعي المتعددة. |
De llevarse a la práctica todas las medidas adoptadas hasta el momento, la asistencia prestada por el mundo desarrollado al mundo en desarrollo tendrá cada vez más carácter de inversión, por lo que las naciones que poseen los recursos necesarios para alcanzar los objetivos comunes no deben vacilar en suministrarlos. | UN | وإن تنفيذ جميع التدابير التي تم اعتمادها، حتى اﻵن، سيعني أن المساعدة المقدمة من بلدان العالم متقدم النمو الى بلدان العالم النامي ستأخذ على نحو متزايد طابع الاستثمار وبالتالي لا ينبغي أن تتردد الدول التي تملك الموارد اللازمة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في استخدامها. |