"el mundo en general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالم بأسره
        
    • العالم بوجه عام
        
    • العالم ككل
        
    • العالم بشكل عام
        
    • العالم عموماً
        
    • العالم كله
        
    • العالم أجمع
        
    • العالم بصفة عامة
        
    • للعالم أجمع
        
    • للعالم ككل
        
    • العالم بأكمله
        
    • العالم عموما
        
    • والعالم بأسره
        
    • العالم على نطاق أوسع
        
    • العالم في مجموعه
        
    Menciono esto porque sé que lo que esencialmente constituye un asunto interno de Filipinas resuena en otros lugares y en el mundo en general. UN وأذكر هذا ﻷنني أعلم أن ما يعد في جوهره تطورا داخليا في الفلبين يجد صداه في أماكن أخرى في العالم بأسره.
    Además apoya la noble causa de la defensa de los derechos humanos en el mundo en general, y en Burundi en particular. UN والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص.
    Como psicólogo, me preocupa el mundo en general, me preocupo acerca de como las personas se perciben a sí mismas en mi mundo. TED وكباحث علم اجتماع انا قلق على العالم ككل وقلق اكثر عن كيفية نظر الافراد لذواتهم في الجزء من العالم الذي اتيت منه
    Volúmenes de tal magnitud suponen una amenaza no sólo para la región sino para el mundo en general. UN وهذه الأحجام تشكل خطرا لا على المنطقة، بل على العالم بشكل عام.
    El resultado es que el mundo en general puede subestimar la riqueza de datos que generan en realidad dichas organizaciones. UN ونتيجة لذلك، قد يقلّل العالم عموماً من شأن ذخيرة المعلومات التي تنتجها فعلاً المنظمات المعنية.
    Aquí también se puede ver el impacto en el mundo en general. TED وهنا أيضاً، يمكنكم رؤية أثر هذا في العالم كله.
    Entrañará graves consecuencias para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y en el mundo en general. UN وستترتب على هذا العمل عواقب وخيمة بالنسبة إلى السلام والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم أجمع.
    También habrá que encarar la cuestión de la representación equitativa de distintas regiones geográficas en beneficio de la legitimidad del Consejo ante el mundo en general. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    La Commonwealth se interesa asimismo en otros obstáculos y problemas que entorpecen el proceso de paz en muchos países, y en el mundo en general. UN وتهتم الكومنولث أيضا ببحث عوائق وتحديات أخرى تعترض تقدم السلام في كثير من البلدان وفي العالم بأسره.
    En segundo término, se debe hacer mucho más por aumentar la presencia de la Universidad en el mundo en general. UN وثانيا، ينبغي بذل جهد أكبر لجعل صورة الجامعة أكثر اتضاحا في العالم بأسره.
    La nación de Israel se enorgullece de su antigua tradición de compartir e identificarse con el mundo en general. UN وأمة إسرائيل فخورة بتقليدها القديم الخاص بالمشاركة والتماثل مع العالم بأسره.
    Y tiene que triunfar, no sólo porque el éxito de la NEPAD es de interés decisivo para África, sino también porque es de importancia para el mundo en general. UN ولا بـد لها من أن تنجح، وليس هذا فقط لأن في نجاح الشراكة الجديدة مصلحة أفريقيا الحيوية، بل لأن فيه أيضا مصلحة العالم بوجه عام.
    En estos momentos, el conflicto sigue siendo uno de los principales desafíos que enfrenta el mundo en general, y África en particular. UN واليوم، تظل الصراعات إحدى التحديات الرئيسية التي يواجهها العالم بوجه عام وأفريقيا بالأخص.
    51. El cáncer del cuello del útero es la forma más común de cáncer en las mujeres de la mayoría de los países en desarrollo y la segunda en las mujeres de todo el mundo en general. UN ٥١ - وسرطان عنق الرحم هو أشيع أشكال السرطان لدى النساء في معظم البلدان النامية، وثاني أشيعها لديهن في العالم ككل.
    Sin embargo, aún no se han puesto en práctica esas resoluciones, y las Potencias nucleares tienen la responsabilidad principal de establecer esas zonas, tanto en el Oriente Medio como en el mundo en general. UN بيد أن هذه القرارات لم تنفذ بعد وتقع على القوتين العظميين مسؤولية رئيسية عن إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق اﻷوسط وفي العالم بشكل عام.
    Sin embargo, sin duda alguna, la principal preocupación siguen siendo las consecuencias perjudiciales del cambio climático en el mundo en general y en los países en desarrollo en particular. UN لكنّ الشاغل الأكبر يبقى، بدون شك، العواقب الضارة لتغير المناخ في جميع أرجاء العالم عموماً وفي البلدان النامية خصوصاً.
    En el último medio siglo la esperanza de vida al nacer en el mundo en general ha aumentado en unos 20 años y el riesgo de fallecimiento en el primer año de vida se ha reducido en casi dos tercios. UN فقد زادت في نصف القرن الماضي مدة الحياة المتوقعة عند الميلاد في العالم كله بنحو ٢٠ سنة وقلت نسبة خطـر الوفـاة في السنة اﻷولى من الحياة بمقدار الثلثين تقريبا.
    Los cambios han ocurrido no solamente en Sudáfrica, sino en el mundo en general. UN لقد حدث هذا التغير لا في جنوب افريقيا فحسب وإنما في العالم أجمع.
    La situación en el Iraq sigue desestabilizando la región y el mundo en general. UN وما فتئت الحالة في العراق تتسبب في انعدام الاستقرار في المنطقة وفي العالم بصفة عامة.
    Es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. UN ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع.
    La tasa de mortalidad de lactantes en el mundo en general ha disminuido en un tercio, de 92 a 62 defunciones por cada 1.000 nacimientos. UN وقد انخفض معدل وفيات الرضع بالنسبة للعالم ككل بمقدار الثلث، من ٩٢ الى ٦٢ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود.
    Esta sigue siendo la causa principal de inestabilidad e inseguridad, no sólo en el Oriente Medio, sino en el mundo en general. UN ويبقى هذا الأمر السبب الرئيسي لعدم الاستقرار والأمن، ليس في منطقة الشرق الأوسط فحسب، وإنما في العالم بأكمله.
    Tenemos la convicción de que la participación simultánea de las dos márgenes del Estrecho de Taiwán en las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales ha de llevar al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico y en el mundo en general. UN ونحن نعتقد أن المشاركــــة المتوازية لجانبي مضيق تايوان في اﻷمم المتحدة وغيرهـــــا من المنظمات الدولية من شأنها أن تؤدي إلى حفظ السلــــم واﻷمــــن في منطقـة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم عموما.
    El Centro de Estudios de la Sociedad es una organización no gubernamental que se ocupa de cuestiones sociales y de los derechos sociales en el Sudán y en el mundo en general. UN مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره.
    Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    Además, aunque el mundo en general avanza hacia el cumplimiento de la meta relativa al agua potable, parecer que esa tendencia está mermando. UN كذلك يظهر، على الرغم من أن العالم في مجموعه يسير حسبما هو مستهدف بالنسبة لمياه الشرب، أن هذا الاتجاه آخذ في التدهور().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus