"el mundo en que vivimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالم الذي نعيش فيه
        
    • للعالم الذي نعيش فيه
        
    • العالم الذى نحيا به
        
    Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. UN إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير.
    el mundo en que vivimos está condenado a una desaparición gradual que sólo la sabiduría colectiva será capaz de frenar. UN إن العالم الذي نعيش فيه مكتوب عليه التدمير التدريجي الذي لا يمكن وقفه إلا بحكمتنا الجماعية.
    En los 10 últimos años se han producido enormes cambios en el mundo en que vivimos. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    En los 10 últimos años se han producido enormes cambios en el mundo en que vivimos. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    La necesidad de garantizar la seguridad alimentaria para todos no debería ser, en absoluto, una tarea imposible de cumplir en el mundo en que vivimos. UN وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    En el mundo en que vivimos, no sería realista intentar luchar contra el problema mundial de las drogas aisladamente. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    el mundo en que vivimos es diferente al de 1945. UN إن العالم الذي نعيش فيه الآن يختلف عن عالم 1945.
    Los acontecimientos de gran importancia acaecidos a comienzos del siglo XXI cambiaron el mundo en que vivimos. UN في بداية القرن الحادي والعشرين، غيرت أحداث هامة جدا العالم الذي نعيش فيه.
    El Presidente Bouteflika (habla en árabe): No sería excesivamente pesimista decir que el mundo en que vivimos se encuentra en un estado lamentable. UN الرئيس بوتفليقة: لن أكون مبالغا في التشاؤم إذا قلت إن حالة العالم الذي نعيش فيه حالة جد مزرية.
    Nuestros pueblos exigen de nosotros que, como líderes mundiales, nos esforcemos a nivel individual y colectivo por mejorar el mundo en que vivimos. UN إن شعوبنا تطالب بأن نعمل أفرادا وجماعات، بصفتنا قادة عالميين، على تحسين العالم الذي نعيش فيه.
    Tenemos en nuestras manos la oportunidad de cambiar el mundo en que vivimos. UN إن الفرصة بين أيدينا لتغيير العالم الذي نعيش فيه.
    Hemos sido testigos de muchos cambios, positivos y negativos, que conforman el mundo en que vivimos hoy en día. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    La evolución económica, política, social y tecnológica ha revolucionado el mundo en que vivimos. UN فالتطورات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والتقنية قد أحدثت ثورة في العالم الذي نعيش فيه.
    Tenemos la responsabilidad de pensar en los resultados de las tecnologías, especialmente cuando cada vez controlan más el mundo en que vivimos. TED يقع على عاتقنا التفكير في أبعاد ما نصنعه من تكنلوجيا خاصة بتزايد إحكامها على العالم الذي نعيش فيه.
    Todos ustedes son tan responsables por el mundo en que vivimos hoy. TED جميعكم مسؤولون عن هذا العالم الذي نعيش فيه اليوم
    Y una vez más, su visión describe el mundo en que vivimos. Open Subtitles رؤياه تصف بالضبط العالم الذي نعيش فيه الان
    Sus esperanzas y sueños desvanecidos con ellos, y sin embargo nosotras somos el mundo en que vivimos, el mundo en el que amamos. Open Subtitles وآمالهم وأحلاهمهم ولت معهم ولكننا نحن من نشكل العالم الذي نعيش فيه العالم الذي نحبه
    En el mundo en que vivimos, las acciones de una persona, afectan las vidas de otras. Open Subtitles في العالم الذي نعيش فيه تصرفات الشخص الواحد تؤثر على حياة الآخرين
    Ustedes, yo y el mundo en que vivimos pueden no ser más que una ilusión. Open Subtitles أنتم و أنا و العالم الذي نعيش فيه ربما لا نكون أكثر من مجرد وهم
    Singapur considera el terrorismo como una de las más graves amenazas para el mundo en que vivimos. UN تعتبر سنغافورة الارهاب احد اخطر التهديدات للعالم الذي نعيش فيه.
    Este es el mundo en que vivimos y que experimentamos con nuestros cinco sentidos. Open Subtitles هذا العالم الذى نحيا به مع خبره بالحواس الخمسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus