"el mundo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالم الذي
        
    • أنحاء العالم
        
    • العالم التي
        
    • العالم الذين
        
    • العالم من
        
    • العالم الذى
        
    • للعالم الذي
        
    • العالم أن
        
    • الجميع أن
        
    • والعالم الذي
        
    • الجميع أنك
        
    • الجميع أني
        
    • بالعالم الذي
        
    • أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة
        
    • إن العالم
        
    Gente que vive feliz y saludable... ese es el mundo que imagino. TED يعيش الناس سعداء وأصحاء ــ هذا هو العالم الذي أتخيله.
    Si el mundo que se nos obliga a aceptar es falso y nada es verdadero, entonces cualquier cosa es posible. Open Subtitles إذا كان العالم الذي نجبر على أن نتقبله زائفا و لا شيء صحيح إذا كل شيء ممكن
    el mundo que había creado la Bestia está desapareciendo, y debo apresurarme, pues mi historia también está terminando. Open Subtitles العالم الذي أخترع الوحش لم يعد موجودا ويجب أن أسرع لأن قصتي شارفت على الإنتهاء
    Hacemos una pausa para recordar a los familiares y amigos de todo el mundo que perdieron a seres queridos en esos ataques. UN ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات.
    son los únicos monos en el mundo que viven casi solo de comer yerba. Open Subtitles إنهم القرود الوحيدة في العالم التي تعيش تقريباً و كلياً علي العشب.
    Nos encontramos con migrantes LGBT de todo el mundo que nunca han estado en un país en el que se sienten seguros. TED قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان.
    El estado de ánimo lúdico es fundamentalmente exploratorio, la búsqueda de nuevas posibilidades en el mundo que nos rodea. TED الحالة الذهنية المرحة هي استكشافية على نحو أساسي، السعي إلي احتمالات جديدة في العالم من حولنا.
    Él es el único en el mundo que no quiere algo de mí Open Subtitles إنه الوحيد في هذا العالم الذي لا يريد أي شيء مني
    Quizás no en el mundo que conoce, pero sucedió en el mío. Open Subtitles ربما في العالم الذي تعرفه وربما حدث في عقلي فقط
    La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. Open Subtitles تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود
    Usted es el mundo que ha creado, y cuando usted deje de existir el mundo que ha creado también dejará de existir. Open Subtitles إنّك العالم الذي خلقته لنفسك، و عندما أن تزال من الوجود، فأن هذا العالم سوف يزال من الوجود أيضاً.
    Es, como, el único lugar en el mundo, que sentía, tenía sentido para él. Open Subtitles يبدو أن المكان الوحيد في العالم الذي شعر أنه منطقياً بالنسبة له
    Vi que el mundo que pensamos que se había ido aún existe. Open Subtitles رأيت أن العالم الذي ظننا أنّه ذهب لا يزال موجوداً
    En la época de las inspecciones en el Iraq, la UNMOVIC tenía contratos con siete laboratorios de todo el mundo que cumplían los requisitos. UN وخلال فترة إجراء عمليات التفتيش في العراق، كانت هناك عقود مبرمة بين اللجنة وسبعة مختبرات مؤهلة في شتى أنحاء العالم.
    Participaron en el Programa 68 estudiantes de posgrado de todo el mundo que elaboraron un informe a su término. UN حضر البرنامج 68 طالباً خريجاً من مختلف أنحاء العالم قاموا في نهايته بتقديم تقرير عن البرنامج.
    Así se robaron el único plano en el mundo que puede volar bajo la seguridad de la zona 51. Open Subtitles هكذا سرقوا الطائرة الوحيدة في العالم التي يمكن أن تطير تحت حراسة أمنية 51 منطقة في.
    Este es el único país en el mundo que se pregunta qué es. Open Subtitles هذه هي الدولة الوحيدة في العالم التي العجائب فيها عجائب حقاً.
    Hay como cuatro fotógrafos en todo el mundo que pueden vivir de esto. Open Subtitles يوجد اربعه مصورين فى كل العالم الذين يعيشون من عمل هذا
    Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. TED إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية.
    No soy el único en el mundo que ha cometido un error. Open Subtitles انا لست الرجل الوحيد فى العالم الذى لم يخطىء ابدا
    El reto es mantener ese logro y al mismo tiempo asegurar que nuestro concepto de derechos humanos sigue siendo importante en el mundo que nos rodea. UN والتحدي هو المحافظة على هذا اﻹنجاز، وفي نفس الوقت ضمان أن يظل مفهومنا لحقوق اﻹنسان ملائماً للعالم الذي يحيط بنا.
    Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. UN ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا.
    Siempre le decía a todo el mundo que era porque se asoleaban demasiado. Open Subtitles إعتدت أن أخبر الجميع أن إختلاف اللون نتيجة لتعرضكم للشمس بكثرة
    el mundo que les ofrecemos hoy en día está lejos de ser aquel al que aspiran. UN والعالم الذي نوفره لهم اليوم بعيد عن العالم الذي يتطلعون إليه.
    Arrastrabas los pies a todas partes, diciéndole a todo el mundo que hacías mi trabajo, que tú llevabas el negocio, que sin ti yo no era nada. Open Subtitles تسحب قدميك بكل مكان تخبر الجميع أنك تؤدي وظيفتي أنك من يدير العمل
    Así que le recordaré a todo el mundo que lo he hecho. Open Subtitles لكنني تبرعت بالدمّ، لذا سأذكر الجميع أني فعلت ذلك
    Hay muchos más de los que crees en el mundo que estás intentado crear. Open Subtitles هناكَ المزيد من الناس الأخرين الذين يؤمنونَ بالعالم الذي تحاول ان تبنيهِ
    No obstante, pese a los notables esfuerzos de países de todo el mundo que han ampliado apreciablemente el acceso a la educación básica, existen en el mundo aproximadamente 960 millones de adultos analfabetos, de los cuales las dos terceras partes son mujeres. UN غير أنه على الرغم مما بذلته البلدان في جميع أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة وسعت بشكل ملموس نطاق الوصول الى التعليم اﻷساسي، يوجد في العالم حاليا ما يقرب من ٩٦٠ مليون أمي من البالغين، تشكل النساء ثلثيهم.
    A este desafío, en el cual Uruguay, pueblo y Gobierno, compromete sus mejores esfuerzos, nos convoca hoy el mundo que nos mira. UN إن العالم كله ينظر الينا اليوم، ونحن مطالبون بمواجهة هذا التحدي، وأوروغواي تتعهد ببذل أقصى الجهود في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus