Actualmente el mundo se enfrenta a la incertidumbre provocada por la tormenta financiera que comenzó en Asia. | UN | يواجه العالم اليوم حيرة بسبب الاضطرابات المالية التي بدأت في آسيا. |
Por otra parte, el mundo se enfrenta a un verdadero desafío cuyas consecuencias son incalculables por más de una razón. | UN | وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة. |
Simultáneamente, el mundo se enfrenta a la peor crisis financiera y crediticia desde la Segunda Guerra Mundial. | UN | وفي الوقت ذاته، يواجه العالم أسوأ الأزمات المالية والائتمانية منذ الحرب العالمية الثانية. |
el mundo se enfrenta a nuevas dificultades y a problemas que se han agudizado mientras nosotros celebrábamos el fin del conflicto ideológico de la guerra fría. | UN | وحتى مع احتفالنا بانتهاء الصراع المذهبي المتمثل في الحرب الباردة، مازال العالم يواجه تحديات جديدة ومشاكل متزايدة الحدة. |
el mundo se enfrenta a muchos conflictos y desafíos nuevos. | UN | لقد أصبح العالم يواجه العديد من الصراعات والتحديات الجديدة. |
el mundo se enfrenta a un nuevo período histórico de movimientos migratorios de consideración. | UN | ويواجه العالم مرحلة تاريخية جديدة تتميز بتدفقات كبيرة للمهاجرين. |
Hoy, más que nunca, el mundo se enfrenta a todo tipo de amenazas que ponen en peligro su propia existencia. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يواجه عالمنا تهديدات متعددة تعرض للخطر ذات وجوده. |
Hoy, el mundo se enfrenta a retos que repercuten directamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليوم، يواجه العالم تحديات لها تأثير مباشر على صون السلم والأمن الدوليين. |
el mundo se enfrenta a una crisis en relación con la energía, los alimentos y la desaceleración de la actividad económica en el sector más dinámico de la economía mundial. | UN | يواجه العالم أزمة في ميادين الطاقة والغذاء وتباطؤ النشاط الاقتصادي في القطاع الأكثر دينامية من الاقتصاد العالمي. |
Sobre la cuestión de la paz y la seguridad, el mundo se enfrenta a varias amenazas nacionales. | UN | بالنسبة إلى مسألة السلام والأمن يواجه العالم عددا من التهديدات الإقليمية. |
Esta es un área en la que el mundo se enfrenta a una serie de graves problemas, siendo el ejemplo más notable de ellos la situación en el Oriente Medio. | UN | وهنا، يواجه العالم عدداً من التحدِّيات البالغة الحدِّة. وأكثر مثال يستوقفنا في هذا الصدد هو الوضع في الشرق الأوسط. |
el mundo se enfrenta a grandes retos que debe superar, pero acepto mi mandato con una gran esperanza y una firme convicción. | UN | يواجه العالم تحديات كبيرة يتعين عليه اجتيازها، إلا أنني أقبل أيضاً تكليفي بأمل كبير وقناعة راسخة. |
Al mismo tiempo, el mundo se enfrenta a desastres naturales a una escala sin precedentes. | UN | وفي الوقت نفسه، يواجه العالم كوارث طبيعية غير مسبوقة. |
Este año el período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una coyuntura crucial, en la que el mundo se enfrenta a retos abrumadores. | UN | دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة. |
Ahora que examinamos los logros realizados desde entonces, vemos que el mundo se enfrenta a paradojas. | UN | ولدى استعراض الإنجازات التي تحققت منذ ذلك الوقت، نجد أن العالم يواجه تناقضات ظاهرة. |
el mundo se enfrenta a la creciente pandemia del SIDA, cuyo epicentro se desplaza ahora hacia Asia. | UN | العالم يواجه باستفحال وباء الإيدز، الذي بدأ مركزه ينتقل إلى آسيا الآن. |
Los trabajadores y los sindicatos acudimos a este período de sesiones de la Comisión convencidos de que el mundo se enfrenta a graves amenazas. | UN | لقد حضر العمال وأعضاء النقابات إلى دورة اللجنة هذه، إيمانا منهم بأن العالم يواجه تهديدات خطيرة. |
el mundo se enfrenta a muchos conflictos sin resolver, sobre todo en África. | UN | العالم يواجه الكثير من الصراعات التي لم تحسم بعد، ولا سيما في أفريقيا. |
Regularmente, el mundo se enfrenta a retos como los desastres, los refugiados, los conflictos y otras crisis humanitarias. | UN | إن العالم يواجه بصورة منتظمة تحديات مثل الكوارث واللاجئين والصراعات وغيرها من الأزمات الإنسانية. |
el mundo se enfrenta a una crisis de confianza sin precedentes que desestabiliza la economía mundial. | UN | ويواجه العالم أزمة ثقة غير مسبوقة زعزعت الاقتصاد العالمي. |
el mundo se enfrenta a otros riesgos como la delincuencia transnacional, la piratería y el tráfico de drogas. | UN | ويواجه العالم مخاطر أخرى، منها الجريمة عبْر الوطنية والقرصنة والاتجار بالمخدرات. |
Ahora mismo el mundo se enfrenta a una época difícil y turbulenta. | UN | يواجه عالمنا حاليا أوقاتا عصيبة تتسم بالاضطراب. |