"el número de causas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد القضايا
        
    • حجم القضايا
        
    • عدد الحالات
        
    • وعدد القضايا
        
    • عدد الدعاوى
        
    • عبء القضايا
        
    • أعداد القضايا
        
    • عدد قضايا
        
    • توسيع نطاق الأسباب
        
    • جدول قضايا المحكمة
        
    • بعدد القضايا
        
    • لعبء القضايا
        
    • من تراكم القضايا
        
    Estas reformas han reducido el número de causas pendientes y han acelerado los procedimientos interminables. UN وقلص هذا الإصلاح من عدد القضايا المتراكمة ووضع حداً للإجراءات التي لا تنتهي.
    Resulta preocupante el incremento en el número de causas incoadas en el sistema formal. UN وتدعو الزيادة في عدد القضايا المرفوعة في إطار العملية الرسمية إلى القلق.
    Se aprecia un incremento en el número de causas presentadas ante la Corte Internacional de Justicia y todo parece indicar que esta tendencia se mantendrá en el futuro. UN وازداد عدد القضايا المقدمة الى محكمة العدل الدولية كما أن جميع الدلائل تشير الى أن هذا الاتجاه سيتواصل.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá celebrar períodos de sesiones en otros lugares de destino, si el número de causas pendientes así lo justifica. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا.
    No obstante, el número de causas incoadas por estos delitos no es significativo. UN ومع ذلك، فإن عدد الحالات الجنائية التي بدأت إجراءاتها لهذه الأنواع من الجرائم يعتبر صغيراً.
    En el período comprendido entre 1946 y el decenio de 1970, el número de causas de la Corte Internacional de Justicia tenía ante sí no era tan abultado. UN ففي الفترة من عام ١٩٤٦ إلى السبعينات، لم يكن عدد القضايا من الكبر بحيث تنوء تحت عبئه المحكمة.
    El segundo indicador que nos permite apreciar la eficacia del órgano judicial principal de las Naciones Unidas es el número de causas que se han llevado ante la Corte. UN المؤشر الثاني الذي يسمح لنا بتقييم فعالية الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحــدة هو عدد القضايا التي تعرض على المحكمة.
    El informe que tenemos ante nosotros indica que el número de causas que integran la lista de la Corte sigue creciendo de modo significativo. UN والتقرير المعروض علينا يبين أن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمــال المحكمــة يتزايد باطراد وبشكل ملموس.
    Ello le parece más ilustrativo que el número de causas que se encuentran pendientes ante los tribunales. UN ويبدو له أن ذلك يعطي فكرة أكبر عن هذه الأوضاع مما يعطيه عدد القضايا المعروضة حالياً على المحاكم.
    Desde entonces el número de causas ha superado las 20. UN ومنذ ذلك الحين تجاوز عدد القضايا 20 قضية.
    En consecuencia, el número de causas pendientes era 22. UN وبناء عليه، أصبح عدد القضايا المعروضة عليها 22 قضية.
    el número de causas parece crecer continuamente. UN ويتزايد عدد القضايا المدرجة في جدول أعمالها طوال الوقت على ما يبدو.
    En el período que se está examinando, el número de causas ante la Corte ha aumentado hasta llegar a 24. UN وفي الفترة قيد النظر، زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة إلى أكثر من 24 قضية.
    Desde entonces el número de causas ha superado las 20. UN ومنذ ذلك الحين تجاوز عدد القضايا 20 قضية.
    el número de causas que figura actualmente en la lista de la Corte es de 23 y abarca una amplia gama de asuntos. UN ويبلغ عدد القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمال المحكمة 23 قضية تشمل نطاقا متنوعا من المواضيع.
    Sin embargo, podrá celebrar períodos de sesiones en Ginebra o Nairobi, si el número de causas pendientes así lo justifica. UN على أنه يجوز لها أن تقرر عقد دورات في جنيف أو نيروبي، وفق ما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها.
    En el siguiente cuadro se muestra el número de causas tramitadas por dicha organización. UN ويبين الجدول أدناه عدد الحالات التي تعاملت معها هذه المؤسسة.
    Sólo en el año anterior el número de causas de las que había conocido el Tribunal y que habían pasado por la fase previa había sido relativamente constante. UN وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية.
    En consecuencia, en este año el número de causas penales y civiles a cargo de un juez aumentó hasta 488. UN وساهم ذلك في زيادة عدد الدعاوى الجنائية والمدنية التي كان يتعين على كل قاض بتها في عام 2009، بما وصل إلى 488 دعوى.
    La colaboración profesional, imparcial y con espíritu de cooperación entre las fiscalías nacionales también resulta esencial, y será cada vez más importante a medida que aumente el número de causas. UN 84 - كما أن التفاعل الاحترافي المحايد القائم على التعاون بين مكاتب الادعاء المحلية له أهمية اساسية، بل وستزداد أهميته في ظل اشتداد عبء القضايا.
    La Ley establece sanciones tanto para la mujer como para el cliente, aunque, en la práctica, el número de causas incoadas contra los clientes son muy pocas por comparación con las incoadas contra las prostitutas. UN وينص القانون على معاقبة كل من المرأة والعميل، ولكن من الناحية العملية فإن أعداد القضايا التي يوجَّه فيها الاتهام إلى العميل قليلة ومتفرقة بالمقارنة مع أعداد القضايا التي يوجه فيها الاتهام للمرأة.
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el número de causas sobre violencia contra la mujer e indique también el total de condenas y la pena media impuesta en ese tipo de asuntos. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Al amparo de la nueva ley, el número de causas que la esposa puede alegar para solicitar el divorcio se ha ampliado de manera que ésta pueda entablar una acción judicial por desacuerdo persistente con su pareja o por violación de las cláusulas estipuladas en el contrato de matrimonio o en un contrato posterior. UN بموجب أحكام القانون الجديد، تم توسيع نطاق الأسباب التي يمكن أن تستند الزوجة إليها بحيث أصبح بإمكان هذه الأخيرة أن ترفع دعوى قضائية، ولا سيما بسبب عدم التوافق المستمرّ مع زوجها أو بسبب انتهاك أحكام منصوص عليها في عقد الزواج أو في عقد مبرم لاحقا.
    Por ello, observamos con agrado que el número de causas en la relación de causas de la Corte sigue creciendo. UN ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة.
    Resulta difícil proyectar con certeza el número de causas de que tendrá que conocer el Tribunal de Apelaciones. UN 142 - ومن العسير التنبؤ يقيناً بعدد القضايا التي ستتلقاها محكمة الاستئناف.
    Los recursos solicitados se basan también en una evaluación de las estadísticas sobre el número de causas y las repercusiones de las actividades realizadas en el pasado con miras a reducir o eliminar los atrasos. UN ويستند طلب الموارد أيضا إلى تقييم الإحصاءات الأساسية لعبء القضايا وأثر الجهود التي بذلت في السابق لخفض أو تصفية القضايا المتراكمة.
    Se trata de las Salas de Reclamaciones de Menor Cuantía, creadas en 2009 en las ciudades de Gaborone y Francistown, y de siete tribunales especializados en causas de robo de ganado, que han contribuido a reducir el número de causas atrasadas. UN وتشمل هذه المحاكم: محاكم الشكاوى الصغيرة المنشأة في عام 2009 في مدينتي غابورون وفرانسيس تاون، و7 محاكم متخصصة في قضايا سرقة الماشية، وهو ما ساعد على الحد من تراكم القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus