Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. | UN | كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها. |
Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. | UN | كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها. |
Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. | UN | كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها. |
Cabe considerar positivos los resultados en dos niveles: la rapidez con la que se resuelven las causas y el número de denuncias presentadas. | UN | ويمكن اعتبار النتائج إيجابية على مستويين، الأول هو سرعة الفصل في القضايا والثاني هو عدد الشكاوى المقدمة. |
Pide información sobre el acceso de la mujer a la justicia y la asistencia letrada y solicita, específicamente, información sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, el número de esas denuncias resueltas por la vía judicial, y el número de hombres declarados culpables y sentenciados por actos de violencia contra la mujer, particularmente violencia en el hogar. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، كما طلبت بصفة محددة بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء، وعدد الشكاوى التي جرى حلها عن طريق الإجراءات الواجبة، وعدد الرجال الذين أدينوا وصدرت ضدهم أحكام تتعلق بالعنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي. |
Sírvanse informar sobre el número de denuncias presentadas de conformidad con esa ley y sobre sus resultados. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد الدعاوى المقدمة بموجب القانون والنتيجة التي آلت إليها. |
Desde la creación de la Dependencia de Violencia en el Hogar ha habido un marcado aumento en el número de denuncias presentadas y de demandas interpuestas ante los tribunales. | UN | ومنذ إنشاء وحدة العنف العائلي كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى المقدمة وأحيل مزيد من الحالات إلى المحاكم. |
Debería facilitarse información sobre el número de denuncias presentadas por casos en que se haya recurrido a la fuerza, la tortura o los malos tratos para obtener una confesión, así como sobre las decisiones pertinentes adoptadas. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى. |
Debería facilitarse información sobre el número de denuncias presentadas por casos en que se haya recurrido a la fuerza, la tortura o los malos tratos para obtener una confesión, así como sobre las decisiones pertinentes adoptadas. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre el número de denuncias presentadas en virtud de la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة بموجب قانون العنف العائلي. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre el número de denuncias presentadas en virtud de la Ley de lucha contra la violencia doméstica. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة بموجب قانون العنف العائلي. |
Como el número de instrumentos y medidas de supervisión ha aumentado en los últimos años, el número de denuncias presentadas a las juntas de inspección ha disminuido sustancialmente. | UN | وقد انخفض بشكل كبير عدد الشكاوى المقدمة إلى مجالس التفتيش، مع ازدياد الوسائل والتدابير الرقابية في السنوات الأخيرة. |
Ese sistema, a juicio del Gobierno, permite dar mayor efectividad a la aplicación coercitiva de los derechos, y el número de denuncias presentadas hasta la fecha indica que no va a dar lugar a abusos de ese procedimiento ni va a acarrear un gran volumen de trabajo. | UN | ويسمح هذا النظام، في رأي الحكومة، بتحسين إنفاذ الحقوق بفعالية، ويدل عدد الشكاوى المقدمة حتى الآن على عدم إساءة استخدام هذا الإجراء أو على أنه لم يترتب عليه عبء عمل ثقيل. |
El Estado Parte debería asimismo indicar en su próximo informe el número de denuncias presentadas en las que se solicita un nuevo examen de las penas impuestas tras un proceso que no haya sido imparcial, en particular las que se refieren a confesiones obtenidas mediante tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
El Estado parte debería asimismo indicar en su próximo informe el número de denuncias presentadas en que se solicita un nuevo examen de las penas impuestas tras un proceso que no haya sido imparcial, en particular las que se refieren a confesiones obtenidas mediante tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
También sería interesante conocer el número de denuncias presentadas contra agentes de policía por prácticas discriminatorias durante los últimos dos o tres años, el número de investigaciones abiertas y su resultado, en concreto si se han impuesto sanciones disciplinarias. | UN | وقد يكون من المهم أيضاً معرفة عدد الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة من جراء الممارسات التمييزية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الأخيرة، وعدد التحقيقات التي فتحت ونتائجها، وخاصة إذا طبقت عقوبات تأديبية. |
el número de denuncias presentadas al Comisario ha disminuido a partir de 2006, no porque su autoridad se haya debilitado sino porque la situación económica del país mejoró considerablemente entre 2006 y 2008. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المقدمة إلى المفوض ابتداء من عام 2006، ليس بسبب ضعف سلطاته ولكن بسبب التحسن الكبير في الحالة الاقتصادية بين عامي 2006 و2008. |
Alienta asimismo al Estado parte a que reúna datos sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, los tipos de denuncias recibidas y sus resultados y a que incluya esta información en su próximo informe periódico. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولةَ الطرف على جمع بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها، وتضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información, en particular estadísticas, sobre el número de denuncias presentadas contra funcionarios públicos por tortura y malos tratos, así como sobre los resultados de los procedimientos, tanto penales como disciplinarios, con ejemplos de las correspondientes penas. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات، تشمل إحصاءات، عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين والمتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي، مع تقديم أمثلة على الأحكام ذات الصلة. |
Las estadísticas demuestran que ha aumentado paralelamente el número de denuncias presentadas durante los ocho últimos años, lo que significa no que haya más casos sino que son más los casos denunciados. | UN | وتشير الإحصاءات إلى زيادة متزامنة في عدد البلاغات المقدمة خلال الثماني سنوات الأخيرة، مما لا يدل على أن هناك حالات أكثر ولكن على الإبلاغ عن عدد أكبر منها. |
Sírvanse facilitar información sobre las gestiones realizadas para enmendar la ley, el número de denuncias relativas a la violencia contra la mujer recibidas por la Dirección Nacional de Género en 2005-2007, el número de denuncias presentadas a los tribunales y el número de sentencias judiciales ejecutadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة من أجل تعديل القانون، وعن عدد الشكاوى التي تلقتها الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بشأن العنف ضد المرأة خلال الفترة 2005-2007، وعدد الشكاوى المقدمة إلى المحاكم، وعدد الأحكام التي أصدرتها المحاكم. |