"el número de denuncias recibidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الشكاوى الواردة
        
    • عدد الشكاوى المستلمة
        
    • عدد الادعاءات الواردة
        
    • عدد الشكاوى التي تلقتها
        
    • عدد الشكاوى التي وردت
        
    Comparadas con las cifras del período anterior, hubo un incremento del 75% en el número de denuncias recibidas y del 97% en el de denuncias admitidas. UN ومقارنة مع أرقام الفترة السابقة، زاد عدد الشكاوى الواردة بنسبة ٧٥ في المائة وعدد الشكاوى التي تم قبولها بنسبة ٩٧ في المائة.
    Lo cierto es que el número de denuncias recibidas indica que los mecanismos vigentes no son un método eficaz de disuasión. UN والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا.
    Además, había aumentado la sensibilización acerca de la legislación en materia de competencia entre la comunidad empresarial y el público, así como que el número de denuncias recibidas. UN كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة.
    Realiza visitas sobre el terreno a los centros de detención y presenta, ante el Consejo de Comisarios, un informe anual sobre el número de denuncias recibidas y sobre las medidas adoptadas en relación con ellas. UN والقيام بالزيارات الميدانية لأماكن الاحتجاز وتقديم تقرير سنوي عن عدد الشكاوى المستلمة وما تم فيها من إجراءات إلى مجلس المفوضين.
    10. Sírvanse presentar información sobre el número de denuncias recibidas concernientes a la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, y sobre las investigaciones, los juicios, las condenas y las sentencias impuestas a los autores de esos delitos. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وعن التحقيقات، وحالات المقاضاة، والإدانات، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    el número de denuncias recibidas ha aumentado recientemente debido al crecimiento del ciberracismo. UN وقد ازداد مؤخرا عدد الشكاوى الواردة بسبب تزايد مظاهر العنصرية على الإنترنت.
    En el cuadro infra se indica el número de denuncias recibidas y tramitadas entre 2003 y 2009. UN ويبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى الواردة والشكاوى التي بُتّ فيها خلال الفترة 2003-2009.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.
    El Relator Especial espera con interés recibir y examinar toda la información estadística que el Gobierno le pueda proporcionar para determinar con mayor exactitud el número de denuncias recibidas cada año y la proporción de presuntos responsables enjuiciados y condenados. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي ودرس أي معلومات إحصائية قد توفّرها الحكومة، وتعطي صورة أفضل عن عدد الشكاوى الواردة سنويًا، ومعدل محاكمة الجناة المزعومين وإدانتهم.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.
    También figuran en un anexo de este informe datos sobre el número de denuncias recibidas por el Defensor de la Igualdad entre 2009 y 2013, ambos inclusive. UN وترد في مرفق لهذا التقرير أيضا معلومات عن عدد الشكاوى الواردة إلى أمين المظالم المعني بالمساواة في الفترة من عام ٢٠٠٩ لغاية عام ٢٠١٣.
    Al 31 de octubre de 1994, el número de denuncias recibidas ascendía a 13.431, de las cuales 1.806 fueron declaradas de competencia de ese organismo. UN وحتى ١٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٤٩٩١، كان عدد الشكاوى الواردة قد ارتفع إلى ١٣٤ ٣١، منها ٦٠٨ ١ اعتبرت أنها تدخل في صلاحيات هذه الهيئة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte proporcione dicha información, con inclusión de datos sobre el número de denuncias recibidas y las causas instruidas en aplicación del Código Penal, así como sobre las penas impuestas a las personas declaradas culpables y las indemnizaciones otorgadas a las víctimas. UN وعليه، توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل، وأن يتضمن ذلك معلومات عن عدد الشكاوى الواردة والحالات المقضية بموجب قانون العقوبات، وعن الأحكام الصادرة بحق المدانين وسبل إنصاف الضحايا.
    El total de casos concluidos varió mucho en los cinco últimos años y el número de denuncias recibidas sobre cuestiones a las que no se aplica la ley de lealtad comercial disminuyó considerablemente en el mismo período. UN وقد تفاوت مجموع عدد القضايا التي أغلقت ملفاتها تفاوتاً كبيراً على مدى السنوات الخمس الماضية، وانخفض عدد الشكاوى الواردة فيما يتعلق بقضايا لا تخضع لقانون الممارسات التجارية المنصفة انخفاضاً كبيراً خلال الفترة نفسها.
    16. La plantilla de personal del Organismo de Igualdad de Trato es inferior a la necesaria para desempeñar adecuadamente las funciones propias de su mandato, habida cuenta de que va en aumento el número de denuncias recibidas. UN 16- وكان عدد موظفي الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة دون ما هو مطلوب لحسن اضطلاعها بولايتها، وذلك نظراً لتزايد عدد الشكاوى الواردة.
    10. Sírvanse presentar información sobre el número de denuncias recibidas concernientes a la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, y sobre las investigaciones, los juicios, las condenas y las sentencias impuestas a los autores de esos delitos. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وعن التحقيقات، وحالات المقاضاة، والإدانات، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    Asimismo, sírvanse aportar información sobre: a) el número de denuncias recibidas por violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, indicando la edad de la víctima (adulta o menor); b) las investigaciones llevadas a cabo; c) las penas impuestas; y d) la reparación dispensada a las víctimas. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن (أ) عدد الشكاوى المستلمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، مع بيان سن الضحية (بالغة أو قاصرة)؛ (ب) والتحقيقات المنجزة؛ (ج) والعقوبات الموقعة؛ (د) والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    4. Sírvanse proporcionar detalles más completos sobre las denuncias de violaciones de los derechos de las mujeres recibidas por el Ministerio Público, tales como el número de denuncias recibidas, el tipo de derechos vulnerados, la relación entre la víctima y el agresor, la edad de las víctimas y el número de investigaciones, juicios y condenas (párr. 83). UN 4 - يرجى تقديم معلومات تعرض بالتفصيل الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة والتي استلمها مكتب الادعاء العام، من قبيل عدد الشكاوى المستلمة ونوع الحقوق المنتهكة وعلاقة الضحية بمرتكب الجرم وسن الضحايا وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة (الفقرة 83).
    el número de denuncias recibidas disminuyó apreciablemente, de 154 en 2009 a 116 en 2010. UN وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010.
    En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución nacional de los derechos humanos. UN ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله.
    A continuación figura información detallada sobre el número de denuncias recibidas por el Consejo Nacional para la Mujer respecto de las cuales se ha adoptado una decisión en los últimos tres años: UN وترد أدناه تفاصيل عن عدد الشكاوى التي وردت إلى اللجنة الوطنية للمرأة واتخذت إجراءات بشأنها خلال السنوات الثلاث الماضية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus