"el número de hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأطفال
        
    • عدد أولادهم
        
    • عدد أطفالهم
        
    • وعدد الأطفال
        
    • لعدد الأطفال
        
    • بشأن عدد أطفاله
        
    • بعدد الأطفال
        
    • عدد أطفالها
        
    • عدد أطفالهما
        
    • عدد الأبناء
        
    • عدد أطفال
        
    • حجم أسرهم
        
    • عدد أولادها
        
    • عدد اﻷوﻻد
        
    • تقرير عدد اﻷطفال
        
    En 1997, el número de hijos nacidos fuera del matrimonio aumentó bruscamente. UN وفي عام 1997، ارتفع عدد الأطفال غير الشرعيين ارتفاعا كبيرا.
    Aunque la tasa de fecundidad en Chile ha disminuido, ha aumentado el número de hijos nacidos de madres adolescentes, que en 1996 representaban el 14,6% de los nacimientos. UN ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996.
    Según estimaciones no verificables, el número de hijos por los que se pagan derechos de matrícula varía entre el 10 y el 15%. UN وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة.
    Entre los derechos reproductivos cabe señalar ciertos derechos internacionalmente reconocidos, como la libertad de las parejas e individuos para decidir el número de hijos y el espaciamiento de los nacimientos. UN وتشير الحقوق الانجابية الى حقوق معينة معترف بها دوليا كحق اﻷزواج واﻷفراد في تقرير عدد أولادهم وفترة التباعد بين الولادات.
    Israel apoya plenamente el derecho de las parejas y las personas a decidir libremente el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos. UN تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى.
    el número de hijos por hombre varía de 0 a 17, y por mujer de 0 a 11. UN وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11.
    La prestación suplementaria se otorga con carácter mensual, y el importe varía por familia según el número de hijos. UN ويمنح الاستحقاق التكميلي على أساس شهري، ويختلف مقداره حسب عدد الأطفال في الأسرة.
    Con todo, al aumentar la incorporación de las mujeres en la enseñanza superior es probable que demoren en tener hijos, con lo que se reducirá el número de hijos per cápita. UN غير أنه مع الزيادة في اشتراك المرأة في التعليم العالي هناك احتمال بتأخير إنجاب الأطفال ومن ثم تخفيض عدد الأطفال للفرد.
    Una mujer que no tiene derecho a controlar el número de hijos que tiene puede verse obligada a recurrir al aborto. UN والمرأة التي لا تتمتع بالحق في السيطرة على عدد الأطفال الذين تنجبهم لها أن تلجأ إلى الإجهاض.
    En caso de nacimientos múltiples que tengan por efecto elevar a tres o más el número de hijos en el hogar, la indemnización diaria de reposo es de 20 semanas. UN وفي حال ولادة أكثر من طفل دفعة واحدة فيرتفع عدد الأطفال إلى ثلاثة أو أكثر، يكون بدل الراحة اليومي عشرون أسبوعاً.
    No hay en Kazajstán políticas que limiten el número de hijos a que puede dar a luz una mujer. UN وليس لدى كازاخستان سياسة للحد من عدد الأطفال الذين تنجبهم المرأة.
    No se tiene en cuenta el número de hijos de los contribuyentes para asignar subvenciones o subsidios de educación ni tampoco para conceder desgravaciones fiscales. UN ولا تخصص اعتمادات للمنح أو المنح الدراسية أو التخفيضات الضريبية على أساس عدد الأطفال.
    Se han flexibilizado los criterios relativos a los ingresos para aumentar el número de personas con acceso a los subsidios y actualmente se tiene en cuenta el número de hijos estudiantes de cada familia. UN ويطبق هذا القانون معيار الدخل بمرونة أكبر حيث ازداد عدد الأشخاص الذين يحق لهم تلقي الإعانات وأصبح عدد الأطفال الملتحقين بالدراسة داخل الأسرة الواحدة هو العامل الذي ينبغي مراعاته.
    Conviene tener en cuenta asimismo que la ley establece el derecho a decidir libremente el número de hijos, así como el momento de tenerlos y el espaciamiento de los embarazos. UN وينبغي أن يشار أيضاً إلى أن القانون ينص على حق الأزواج في أن يقرروا بأنفسهم بحرية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم.
    El Paraguay ha establecido el Consejo Nacional de la Salud Reproductiva y la Planificación de la Familia, que funciona en el marco constitucional del derecho de las personas a determinar libremente el número de hijos que desean tener y a capacitarse y recibir orientación científica y servicios en esa esfera. UN ولقد أنشأت باراغواي مجلسا وطنيا للصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، يعمل ضمن اﻹطار المؤسسي لحقوق اﻷشخاص في تقرير عدد أطفالهم بحرية وتلقي التدريب، واﻹرشاد العلمي والخدمات في ذلك الميدان.
    Las mujeres tienen que poder decidir por sí mismas el número de hijos que desean tener y el intervalo entre los partos. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على أن تقرر لنفسها فترة المباعدة بين الولادات وعدد الأطفال الذين تريد إنجابهم.
    La duración de la interrupción tiende a ser mayor cuanto mayor es el número de hijos. UN ويميل طول فترة الانقطاع عن العمل إلى الازدياد تبعاً لعدد الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias, incluida la revisión de sus políticas de planificación de la familia, para que todos puedan decidir de manera libre y responsable el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنقيح سياسات تنظيم الأسرة، لضمان تمكن كل شخص من اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أطفاله والمباعدة بين ولادتهم.
    También se muestra preocupado por la prevalencia de ciertas actitudes sociales que miden la virilidad de los hombres por el número de hijos que tienen. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سيادة المواقف الاجتماعية التي تقيس فحولة الرجل بعدد الأطفال الذين ينجبهم.
    No obstante, el derecho de la mujer a decidir el número de hijos debe ser una de las categorías más importantes de la igualdad desde el punto de vista del género. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون حق المرأة في تقرير عدد أطفالها إحدى الفئات الرئيسية للمساواة من وجهة النظر المرتبطة بنوع الجنس.
    Los cónyuges, y, en primer lugar, las mujeres, asumen en la práctica la responsabilidad de decidir el número de hijos que desean tener. UN والزوجان، ولا سيما المرأة، يضطلعان، على الصعيد العملي، بمسؤولية تحديد عدد أطفالهما.
    Estos datos, que sin duda requieren mayor análisis, muestran una tendencia cada vez más pronunciada a decidir sobre el número de hijos/as y por tanto avances importantes en relación a la autonomía de las mujeres. UN إن هذه البيانات، التي تحتاج دون شك إلى تحليل أفضل، تشير إلى اتجاه يزداد وضوحا صوب تحديد عدد الأبناء والبنات، وتشير من ثم إلى تقدم مهم فيما يتعلق باستقلالية المرأة.
    Mediante esta política el Gobierno limita el número de hijos que puede tener un matrimonio y, en ocasiones, aplica esta política por la violencia mediante los abortos forzosos. UN فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري.
    Las conferencias celebradas en Africa, Asia y el Pacífico y Europa tuvieron en común una reafirmación de la necesidad imperiosa de que las parejas y cada persona en particular tenga derecho de determinar el número de hijos. UN وفي المؤتمرات المتعلقة بمنطقة افريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أوروبا، كان هناك تأكيد جديد مشترك بأنه يحق لﻷزواج واﻷفراد دون منازع تحديد حجم أسرهم.
    La delegación añadió que en la CIPD China había aceptado un importante principio: el derecho de la mujer a determinar el número de hijos que tendría. UN 118 - وأضاف الوفد أن الصين وافقت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مبدأ هام وهو: حق المرأة في اختيار عدد أولادها.
    Ha aumentado el número de mujeres que pueden realmente decidir el número de hijos que desean tener. UN ويتزايد أيضا عدد النساء المتمكنات والممكنات من تقرير عدد اﻷطفال الذين يرغبن في إنجابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus