"el número de informes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد التقارير التي
        
    • عدد التقارير المطلوبة
        
    En el momento en que concluyó el análisis del proyecto, el número de informes que se habían solicitado era inferior a 60. UN وعند اكتمال تحليل المشروع، كان عدد التقارير التي طلبت في البداية يصل إلى أقل من ٦٠ تقريرا.
    Algunos Estados propugnaron la creación de cámaras para aumentar el número de informes que se examinan en cada período de sesiones. UN ودعا بعض الدول إلى إنشاء دوائر لزيادة عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة من الدورات.
    De este modo, se ahorrarán gastos y se reducirá el número de informes que la Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones participantes deben examinar. UN وسوف يتم القيام بهذا كتدبير للاقتصاد في التكاليف وكوسيلة لخفض عدد التقارير التي يتعين أن تنظر فيها الجمعية العامة والأجهزة التشريعية لمنظماتنا المشاركة.
    El párrafo 32 dice: el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN وتنص الفقرة 32 على ما يلي: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    El párrafo 32 dice: el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN وتنص الفقرة 32 على ما يلي: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    el número de informes que contienen referencias a cuestiones de interés común UN عدد التقارير التي تتضمن إشارات إلى مسائل مشتركة
    el número de informes que es preciso presentar influye directamente en la posibilidad de que éstos estén disponibles cuando se necesiten, lo que es indispensable para que las deliberaciones se desarrollen debidamente. UN حيث أن عدد التقارير التي قد يطلب تقديمها يؤثر مباشرة على إمكانية توفيرها في الوقت المناسب، هو أمر لا بد منه بالنسبة للسير السليم للمناقشات.
    el número de informes que deben presentarse incide directamente en la posibilidad de que estén disponibles cuando se necesitan, lo que es indispensable para la buena marcha de las deliberaciones. UN وقال إن عدد التقارير التي يطلب تقديمها يؤثر مباشرة على إمكانية توفيرها في الوقت المطلوب وهو أمر ضروري لحسن سير المناقشات.
    Por lo tanto, es menester que se desplieguen esfuerzos concertados para examinar y modificar el programa de la serie de sesiones de carácter general y limitar el número de informes que se prevé que el Consejo examine durante esa serie de sesiones. UN وبالتالي، هناك حاجة الى جهود متضافرة لاستعراض جدول أعمال الجزء العام وإعادة تركيزه وتخفيض عدد التقارير التي ينتظر من المجلس أن ينظر فيها أثناء هذا الجزء.
    Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que el número de informes que ha de presentar la Junta de Auditores a la Asamblea General y a otros órganos es de unos 34 por bienio. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن عدد التقارير التي ستقدم من جانب مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة والهيئات الأخرى كل فترة سنتين يصل إلى نحو 34 تقريرا.
    El Presidente del Comité de los Derechos del Niño señaló que era muy considerable el número de informes que aún no habían sido examinados por el Comité, y que ello era un motivo de preocupación. UN 13 - وقال رئيس لجنة حقوق الطفل إن عدد التقارير التي لا تزال اللجنة لم تستعرضها هائل، ويشكل لها مصدر قلق.
    También se sugirió que debería haber un marco común para todas las visitas sobre el terreno y que la Junta debería examinar y limitar el número de informes que pedía a la secretaría que preparase. UN واقتُرح أيضا وضع إطار مشترك لجميع الزيارات الميدانية، وأن يقوم المجلس باستعراض عدد التقارير التي يطلب من الأمانة إعدادها، ووضع حد معين لذلك.
    En el anexo I del presente informe figura un cuadro en que se indica la situación de las ratificaciones, el número de informes que se han recibido anualmente desde 1982 y el número de informes examinados anualmente por el Comité. UN ويرد في المرفق الأول من التقرير الحالي جدول يبين حالة التصديقات، وعدد التقارير التي تم تلقيها سنويا منذ سنة 1982، وكذلك عدد التقارير التي نظرت فيها اللجنة سنويا.
    Las autoridades de la región están cada vez más dispuestas a atender a las solicitudes y propuestas del Instituto de intercambiar estadísticas, y el número de informes que contienen estadísticas nacionales y que se incorporan a la base de datos va en aumento. UN وأخذت السلطات في المنطقة تبدي استعدادا متزايدا للاستجابة لطلبات المعهد واقتراحاته فيما يتعلق بتبادل الإحصائيات، كما يرتفع عدد التقارير التي تقدّم إحصائيات وطنية وتزوّد قاعدة البيانات بالمعلومات.
    El crecimiento del sistema de tratados y el establecimiento del mecanismo del EPU en 2008 han dado lugar a un crecimiento exponencial en el número de informes que han de presentarse y de recomendaciones que han de implementarse por los Estados partes. UN أدى تطور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ووضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 إلى حدوث زيادة أسية في عدد التقارير التي سيتم تقديمها وفي عدد التوصيات التي ستنفذها الدول الأطراف.
    El párrafo 32 dice: el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN وفيما يلي نص الفقرة 32: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    El párrafo 32 dice: el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN وفيما يلي نص الفقرة 32: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    - el número de informes que se soliciten debería reducirse en la medida de lo posible a fin de permitir un examen más centrado de las cuestiones. UN - يجب، قدر اﻹمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    32. el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN ٣٢ - يجري، قدر اﻹمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    32. el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN ٣٢ - يجري، قدر اﻹمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    el número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin des que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. UN " ٢٣ - يجري، قدر اﻹمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus