"el número de mujeres que participan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد النساء المشاركات في
        
    • عدد النساء المشتركات في
        
    • عدد النساء العاملات في
        
    • عدد المشاركات في
        
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Sírvanse dar respuesta a la información que apunta a que, en comparación con los hombres, es menor el número de mujeres que participan en los sistemas de pensiones sociales. UN ويرجى كذلك الرد على التقارير التي تقول إن عدد النساء المشاركات في نظم المعاش التعاقدي الاجتماعي أقل من عدد الرجال.
    162. Ha aumentado el número de mujeres que participan en las industrias de la comunicación, pero no en los niveles de decisión. UN ١٦٢ - وقد حدثت زيادة في عدد النساء المشاركات في صناعة الاتصالات ولكن ليس في مستويات صنع القرار.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer, ya que la mujer sigue estando marginalizada, sobre todo de las posiciones más influyentes de Jamaica; la realidad, por tanto, es que el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones sigue siendo bajo. UN غير أنه ما زال يتعين بذل الكثير نظرا لاستمرار تهميش المرأة، وخاصة في أكثر المناصب نفوذا في جامايكا. وواقع اﻷمر أن عدد النساء المشاركات في قرارات رسم السياسات ما زال منخفضا.
    Con referencia a la participación de la mujer en la esfera política, señala que las mejoras introducidas en las elecciones más recientes han rendido un modesto incremento del 40% en el número de mujeres que participan en el proceso. UN 3 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، قالت إن التحسنات التي تم إدخالها خلال أحدث الانتخابات أدت إلى زيادة متواضعة نسبتها 40 في المائة في عدد النساء المشاركات في العمل السياسي.
    Pide más información sobre las medidas de acción afirmativa que se hayan tomado para aumentar el número de mujeres que participan en el proceso de toma de decisiones. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتعلقة بالتمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في وظائف اتخاذ القرارات.
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en actividades de sensibilización del género destinadas a potenciar a la mujer. UN 3-3-2- زيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التدريبية المراعية للفوارق بين الجنسين وذات الصلة بتمكينهن.
    - Se adoptaron medidas adicionales para aumentar el número de mujeres que participan en los procesos políticos, sociales y económicos; UN - اتخاذ تدابير إضافية لزيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    La OSSI tomó nota de los esfuerzos serios que se estaban haciendo para aumentar el número de mujeres que participan en operaciones de alto nivel de mediación y mantenimiento de la paz. UN 107 - ويقرّ المكتب بالجهود الجادة المبذولة لزيادة عدد النساء المشاركات في هيئات الوساطة وحفظ السلام الرفيعة المستوى.
    Si bien el número de mujeres que participan en los sectores distintos de la agricultura aumenta en forma constante, su proporción con respecto a los hombres no ha variado mucho desde el último informe. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    9. Aumentar el número de mujeres que participan en los deportes y actividades físicas en Irlanda UN 9- زيادة عدد النساء المشاركات في الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في أيرلندا
    b) Aumentar el número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz, por lo menos a un 30% del personal destinado a estas misiones; UN )ب( زيادة عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلم الى ما لا يقل عن ٣٠ في المائة من عدد الموظفين المكلفين بهذه المهام؛
    No se han adoptado medidas concretas para garantizar la igualdad del hombre y la mujer en lo que respecta a la representación al nivel internacional, y el número de mujeres que participan en delegaciones a reuniones y conferencias internacionales depende la mayor parte de las veces de que su especialidad sea la que se requiere en esa clase de reunión. UN لا توجد تدابير خاصة لضمان المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتمثيل على صعيد دولي، ويتوقف عدد النساء المشاركات في الوفود إلى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في أغلب اﻷحيان على ما إذا كانت لديهن الخبرة اللازمة في ميادين هذه التجمعات.
    La delegación ha indicado que no se utilizan cupos para aumentar el número de mujeres que participan en política, pero precisamente los cupos son el método que el Comité recomienda en tales casos. UN 53 - ومضت تقول أن الوفد أشار إلى أنه ليس هناك نظام للحصص من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، رغم أن اللجنة كانت قد أوصت بنظام الحصص بالذات كوسيلة في هذه الحالات.
    Se expresó la opinión de que en el subprograma 6 se podrían incluir nuevos indicadores de progreso para obtener información sobre cuestiones tales como el número de mujeres que participan en los procesos políticos, la tasa de analfabetismo entre las jóvenes o el mejoramiento de su nivel de vida. UN وأعرب عن أراء أفادت أنه يمكن إدراج مؤشرات إنجاز جديدة في إطار البرنامج الفرعي 6 للإبلاغ عن مواضيع من قبيل عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية، أو معدلات الأمية بين الفتيات، أو التحسن في مستوى معيشتهن.
    Colegio Ar-Rajaa Queda claro en la tabla anterior que el número de mujeres que participan en los consejos de dirección de los sindicatos representa el 22,5% del total de miembros de los mismos. Se trata de un porcentaje nada desdeñable, dado el corto periodo de existencia de estas organizaciones. UN 238 - ويتضح من الجدول السابق إن عدد النساء المشاركات في مجالس إدارة النقابات هو 22.5% من عدد الأعضاء المشاركين، وهى نسبة لا باس فيها نظراً لقصر الفترة الزمنية لبدء العمل في النقابات العمالية.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Gracias a esos esfuerzos el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones no deja de aumentar en todos los órganos legislativos, administrativos y judiciales del Japón. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    29. Deberían aumentar el número de mujeres que participan en la industria de la información y la telecomunicación con las siguientes medidas, entre otras: UN 29- وينبغي أن تزيد الحكومات من عدد النساء العاملات في صناعة تكنولوجيا المعلومات بالقيام بما يلي:
    Sírvase proporcionar información sobre nuevas medidas concretas, políticas y cursos de capacitación en todo el país sobre el liderazgo de la mujer que se hayan previsto para aumentar el número de mujeres que participan en la política y la vida pública. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الجديدة والسياسات والمواد التدريبية المتعلقة بالدور القيادي للمرأة والمتاحة على نطاق البلد، التي يتوخى أن تزيد من عدد المشاركات في الحياة السياسية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus