"el número de niños que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأطفال الذين
        
    • بعدد الأطفال الذين
        
    • وعدد الأطفال الذين
        
    • أعداد الأطفال الذين
        
    • عدد الأطفال الذي
        
    • فعدد اﻷطفال الذين
        
    • فإن عدد الأطفال
        
    • عدد الأطفال غير
        
    • انخفض عدد الأطفال
        
    • أعداد اﻷطفال
        
    • من عدد الأطفال
        
    Señaló que había descendido considerablemente el número de niños que abandonaban los estudios en la enseñanza primaria y secundaria. UN وأشار الوفد إلى أن عدد الأطفال الذين يتسربون من المرحلتين الابتدائية والثانوية انخفض إلى حد بعيد.
    No obstante, algunos refugios limitan, por cuestión de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. UN غير أن بعض دور الرعاية تفرض، بسبب صغر حجمها، قيوداً على عدد الأطفال الذين تستطيع المرأة اصطحابهم معها إلى دار الرعاية.
    Sin embargo, algunos refugios restringen, por razones de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. UN على أن بعض المراكز تحد من عدد الأطفال الذين يمكنهم مرافقة الأم في المركز بسبب مشاكل المساحات المتاحة.
    Además, la información obtenida de organizaciones comunitarias sobre el número de niños que reciben servicios no suele ser de buena calidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات الواردة من منظمات المجتمعات المحلية المتعلقة بعدد الأطفال الذين يتلقون الخدمات التي تقدمها غالبا ما لا تكون دقيقة.
    Pide una actualización del número de instituciones y el número de niños que asisten a ellas. UN وطلبت مرة أخرى معلومات مستكملة عن عدد هذه المؤسسات وعدد الأطفال الذين يلتحقون بها.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el número de niños que son objeto de trata con fines sexuales en el Estado Parte. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف.
    el número de niños que permanecen con uno de los padres está aumentando. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين ظلوا تحت رعاية والد واحد.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el número de niños que trabajan en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siga siendo alto y que: UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن:
    En esa reunión se señaló que el número de niños que han quedado huérfanos a causa del VIH/SIDA sigue en aumento. UN وفي ذلك الاجتماع لوحظ أن عدد الأطفال الذين أصبحوا أيتاما نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في التزايد.
    Entre 2001 y 2003, se calcula que el número de niños que se quedaron huérfanos por causa del SIDA aumentó de 11,5 millones a 15 millones. UN وقد ارتفع عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز، بين عامي 2001 و 2003 من 11.5 إلى 15 مليون حسب التقديرات.
    No se dispone de cifras estimadas sobre el número de niños que continúan con esos grupos. UN ولا توجد تقديرات بشأن عدد الأطفال الذين ظلوا مع هذه الجماعات.
    Lamenta la falta de datos estadísticos precisos sobre el número de niños que ingresan y salen de ese tipo de instituciones. UN وتعرب عن أسفها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية دقيقة بشأن عدد الأطفال الذين يدخلون هذه المؤسسات ويغادرونها.
    Observamos con satisfacción que se ha reducido el número de niños que mueren antes de llegar a su quinto cumpleaños, cuya cifra quedó por debajo de los 10 millones en 2006. UN ونلاحظ بارتياح الانخفاض في عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس، إلى مستوى أقل من 10 ملايين عام 2006.
    A pesar de los logros alentadores, el número de niños que mueren antes de cumplir los cinco años sigue siendo inaceptablemente elevado. UN ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة.
    Expresando preocupación por el número de niños que abandonaban la escuela, preguntó qué medidas se habían adoptado para remediar esa situación. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، مستفسرة عن التدابير المتخذة لخفض ذلك العدد.
    Dado que las corrientes de ingreso de los medicamentos antirretrovirales, se han incrementado notablemente, en la mayor parte de los países del África meridional también aumentó el número de niños que recibieron terapia antirretroviral en 2006. UN وفي ظل وجود تدفقات جديدة كبيرة من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، سجل معظم البلدان في الجنوب الأفريقي أيضا زيادات في عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاَ بهذه الأدوية في عام 2006.
    No había estadísticas oficiales sobre el número de niños que trabajaban y mendigaban en las calles. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع.
    72. El Comité reitera la preocupación que expresó en el examen periódico anterior por el número de niños que piden limosna en las calles. UN 72- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ما ورد في الاستعراض الدوري السابق عن عدد الأطفال الذين يتسولون في الشوارع.
    Desarrollar y mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y trabajar para disminuir el número de niños que se encuentran en una situación que les predispone a entrar en conflicto con la ley; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Sin embargo, sigue preocupado por la trata transfronteriza de niños que son enviados a otros países de la región, especialmente a Côte d ' Ivoire, así como por el hecho de que no se hayan abierto investigaciones ni haya datos sobre el número de niños que son víctimas de la trata. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، والنقص في التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    Sólo en Jenin 400 familias han quedado a la intemperie y crece el número de niños que padecen malnutrición. UN وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو.
    221. Al Comité le preocupa el número de niños que practican diversas formas de toxicomanía, como la inhalación de solventes y el uso de cannabis. UN 221- تعرب اللجنة عن القلق إزاء أعداد الأطفال الذين يسيئون استخدام المخدرات مثل استنشاق المذيبات واستخدام الحشيش.
    La política de población en la India se fundamenta en el reconocimiento del derecho de toda mujer de decidir por sí misma el número de niños que desea y cuando los desea, al mismo tiempo que, de manera simultánea, reconoce que la participación del varón es igualmente esencial. UN وتقوم السياسات في مجال السكان بالهند على التسليم بحق كل امرأة في أن تحدد لنفسها عدد الأطفال الذي تريده ومتى يكون ذلك، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأن المشاركة من الذكور لا تقل أهمية.
    Si bien no se dispone de cifras confiables, el número de niños que utiliza drogas en los países en desarrollo está aumentando. UN فعدد اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات في البلدان النامية يتضاعف وإن لم تتوفر أرقام موثوق بها في هذا الشأن.
    Según el Centro de apoyo para las familias de personas desaparecidas de Vilna, el número de niños que son víctimas de la trata está aumentado. UN واستنادا إلى مركز دعم أسر الأشخاص المفقودين في فلينيوس، فإن عدد الأطفال المـُـتجـَّـر بهم في ازدياد.
    Ese programa también redujo el número de niños que no iban a la escuela de 32 millones en 2001 a 7 millones en 2006. UN كما خفضت الخطة عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من 32 مليون عام 2001 إلى 7 ملايين عام 2006.
    Desde 1999, el número de niños que no asistían a la escuela disminuyó en 33 millones. UN فمنذ عام 1999، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بمقدار 33 مليون طفل.
    el número de niños que no asisten a la escuela ha disminuido en la mayor parte de Asia y América Latina, pero ha aumentado en África y en los países menos adelantados. UN وانخفضت أعداد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس في معظم آسيا وأمريكا اللاتينية ولكنها ارتفعت في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus