La mejora relativa en Asia meridional no bastó para impedir un aumento absoluto en el número de personas pobres. | UN | والتحسن النسبي في جنوب آسيا لم يكن كافيا للحيلولة دون حدوث زيادة مطلقة في عدد الفقراء. |
Los efectos de la Ronda por sí mismos son tales que, en África, el número de personas pobres podría aumentar a corto plazo. | UN | فوطأة الجولة في حد ذاتها يمكن أن تتسبب في زيادة عدد الفقراء في أفريقيا على المدى القصير. |
Los efectos de la Ronda por sí mismos son tales que, en Africa, el número de personas pobres podría aumentar a corto plazo. | UN | فوطأة الجولة في حد ذاتها يمكن أن تتسبب في زيادة عدد الفقراء في أفريقيا على المدى القصير. |
Los efectos de la Ronda por sí mismos son tales que, en África, el número de personas pobres podría aumentar a corto plazo. | UN | فوطأة الجولة في حد ذاتها يمكن أن تتسبب في زيادة عدد الفقراء في أفريقيا على المدى القصير. |
Merced a este rápido crecimiento, el número de personas pobres y la difusión de la pobreza han seguido registrando un descenso pronunciado en la región. | UN | ومع النمو السريع استمر عدد الفقراء وانتشار الفقر في الانخفاض بشكل حاد في المنطقة. |
Merced a este rápido crecimiento, el número de personas pobres y la difusión de la pobreza han seguido registrando un descenso pronunciado en la región. | UN | ومع النمو السريع استمر عدد الفقراء وانتشار الفقر في الانخفاض بشكل حاد في المنطقة. |
Indonesia, por ejemplo, informó que, a raíz, de la crisis el número de personas pobres había llegado a aumentar un 40% en 1998. | UN | وأفادت إندونيسيا، على سبيل المثال، أن الأزمة تسببت في ازدياد عدد الفقراء بما يصل إلى 40 في المائة في سنة 1998. |
Las estadísticas del Banco Mundial, y la CEPAL indican que en la primera mitad del decenio de 1990, el número de personas pobres aumentó aproximadamente a razón de 3 millones por año. | UN | وتبين الاحصاءات الصادرة عن البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن عدد الفقراء زاد بحوالي 3 ملايين في السنة خلال النصف الأول من التسعينات. |
el número de personas pobres ha aumentado de unas 650.000 personas a 1 millón. | UN | وارتفع عدد الفقراء من حوالي 000 650 إلى مليون شخص. |
De acuerdo con los indicadores económicos vigentes, en el año 2015 el número de personas pobres de los países menos adelantados habrá crecido a 410 millones. | UN | وحسب المؤشرات الاقتصادية الحالية، سيزيد عدد الفقراء في أقل البلدان نموا ليبلغ 410 ملايين شخص في عام 2015. |
A pesar de varios decenios de actividades para el desarrollo, el número de personas pobres del mundo sigue siendo inaceptablemente alto. | UN | وعلى الرغم من الجهود الإنمائية المبذولة على مدى عدة عقود، ما زال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد غير مقبول. |
La democracia está arraigándose gradualmente en el continente, pero el número de personas pobres en la región sigue creciendo. | UN | وتترسخ الديمقراطية بصورة تدريجية في القارة، إلا أن عدد الفقراء في المنطقة آخذ في الزيادة. |
Las familias con niños son, en realidad, el único grupo en el que el número de personas pobres ha aumentado. | UN | وفي الحقيقة. فإن الأسر التي لديها أطفال هي الفئة الوحيدة التي يزداد فيها عدد الفقراء. |
Paradójicamente, el número de personas pobres aumenta, en vez de disminuir. | UN | وتكمن المفارقة في أن عدد الفقراء يتزايد بدلا من أن ينخفض. |
Los años de conflicto habían aumentado el número de personas pobres y vulnerables en mi país. | UN | لقد تسببت سنوات عديدة من الصراع في زيادة عدد الفقراء والفئات الضعيفة في بلادي. |
Teniendo en cuenta la actual tendencia en el entorno externo, se prevé que el número de personas pobres aumente aún más. | UN | ونظرا للاتجاه الحالي فما يتعلق بالبيئة الخارجية، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الفقراء بشكل أكبر. |
En 2007, el número de personas pobres disminuyó. | UN | وفي عام 2007، نقص عدد الفقراء من السكان. |
Aunque es evidente que un crecimiento más rápido es indispensable para reducir la pobreza en África al sur del Sáhara, el crecimiento económico general por sí solo no es suficiente para producir un efecto apreciable sobre los indicadores de la pobreza y el número de personas pobres. | UN | وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء. |
Se han hecho progresos notables para reducir el número de personas pobres en aquellas partes del mundo en que el crecimiento económico ha sido rápido y general, sobre todo en Asia oriental. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا. |
Aunque es evidente que un crecimiento más rápido es indispensable para reducir la pobreza en África al sur del Sáhara, el crecimiento económico general por sí solo no es suficiente para producir un efecto apreciable sobre los indicadores de la pobreza y el número de personas pobres. | UN | وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء. |