"el número de personas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأشخاص الذين
        
    • عدد الناس الذين
        
    • عدد الذين
        
    • عدد السكان الذين
        
    • وعدد الأشخاص الذين
        
    • عدد الأفراد الذين
        
    • نسبة السكان الذين
        
    • بعدد الأشخاص الذين
        
    • أعداد الأشخاص الذين
        
    • نسبة الأشخاص الذين
        
    • عدد مَن
        
    • أعداد الذين
        
    • نسبة الناس الذين
        
    • فعدد الأشخاص الذين
        
    • مزيدا من الناس يتراوح
        
    el número de personas que vivían con el VIH/SIDA a fines de 2002 era de aproximadamente 20.000 personas. UN وبحلول نهاية عام 2002، قُدر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون بالوباء حوالي 000 20 شخص.
    Convendría disponer de datos sobre el número de personas que procuran obtener justicia a través del derecho consuetudinario. UN ومما يساعد أن تحصل على بيانات عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون العدل موجب القانون العرفي.
    En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. UN وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا.
    Así pues, es probable que aumente el número de personas que necesitan asistencia humanitaria. UN ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. UN مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية.
    Sin embargo, resulta bastante alarmante que, en la actualidad, el número de personas que sufren hambre exceda los 1.000 millones. UN ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة.
    el número de personas que viven en la pobreza absoluta continúa creciendo en muchos países. UN ويستمر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يتزايد في كثير من البلدان.
    No obstante, expresa preocupación por que el número de personas que se benefician de esos cupos sea muy pequeño. UN بيد أنّ القلق يساور اللجنة من شدة تدني عدد الأشخاص الذين يستفيدون من نظام الحصص هذا.
    Además, el número de personas que admiten usar cannabis regularmente suele ser mucho mayor. UN وعلاوة على ذلك فإن عدد الأشخاص الذين يقرون بتعاطي القنب بانتظام هو أيضا أعلى بكثير في أكثر الأحيان.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    El hecho de que, a pesar de esa opinión dominante, el número de personas que no elige ese estado civil siga creciendo indica que en el momento actual el matrimonio como institución está en crisis en Hungría. UN وكون أننا نجد برغم هذا الرأي السائد أن عدد الأشخاص الذين لا يختارون هذه الحالة العائلية آخذ في الإزدياد يدل على أن الزواج كمؤسسة يمر في الوقت الحاضر بأزمة في هنغاريا.
    De hecho, en la actualidad es mucho mayor el número de personas que pueden tener una dieta variada, en tanto está disminuyendo el número de personas que sufren de déficit nutricional, aunque la cifra sigue siendo inaceptablemente elevada. UN لقد زاد كثيرا عدد الأشخاص الذين يستطيعون الآن الحصول على وجبة متنوعة بتكلفة معقولة، كما أن عدد الذين يعانون من سوء التغذية آخذ في التناقص، وإن كان لا يزال مرتفعا بصورة غير مقبولة.
    Resulta incalculable el número de personas que, estimulados por esa política, han dejado sus vidas en el intento de tocar tierra norteamericana. UN إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى.
    Ahora bien, dado el agravamiento del conflicto y el empeoramiento de la situación económica, se calcula que el número de personas que necesitan socorro asciende actualmente a 3 millones. UN وبالنظر إلى كثافة النزاع واستمرار الانهيار الاقتصادي، يقدر عدد الذين يحتاجون إلى المساعدة الغوثية اﻵن ﺑ ٣ ملايين.
    Se prevé que el número de personas que viven en barrios marginales y asentamientos espontáneos alcance los 1.400 millones para 2020. UN ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية بـ 1.4 بليون نسمة بحلول عام 2020.
    Tan sólo en África, el número de personas que tiene acceso a agua potable aumenta en 10 millones todos los años. UN وعدد الأشخاص الذين يتمتعون بإمكانيات مياه الشرب آخذ في الارتفاع بما يتجاوز 10 ملايين سنويا في أفريقيا وحدها.
    el número de personas que viven en situación de extrema pobreza se ha reducido de 250 millones en 1979 al nivel actual de 30 millones y la proporción de población rural que vive en situación de extrema pobreza ha disminuido también del 30,7% al 3%. UN فقد انخفض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 250 مليونا في 1979 إلى 30 مليونا في الوقت الراهن، كما انخفضت نسبة سكان الريف الذين يعيشون في فقر مدقع من 30.7 في المائة إلى 3 في المائة.
    Meta 2: Reducir a la mitad el número de personas que padezcan hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف
    Más adelante se proporcionarán estadísticas sobre el número de personas que han recibido capacitación. UN وستقدم الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم في وقت لاحق.
    En primer lugar, el número de personas que vivían en la pobreza en los países en desarrollo aumentó a fines del decenio de 1990. UN أولا، زادت في أواخر التسعينات أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية.
    el número de personas que siguen viviendo bajo el umbral de la pobreza es de alrededor del 20%. UN تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة.
    Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    No se efectuaban controles para comparar el número de personas que habían entrado durante el día con el de las que habían salido al final de la jornada. UN ولم تكن تُجرى مقارنات بين أعداد الذين يدخلون المجمع في أثناء النهار وأعداد الذين يغادورنه في نهاية النهار.
    El disminuir antes de 2015 a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema es una prioridad muy seria e importante de la comunidad internacional. UN كما أن خفض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع للغاية بمقدار النصف ببلوغ عام 2015 هو أولوية في غاية الجدية والأهمية للمجتمع الدولي.
    Está disminuyendo el número de personas que viven con menos de un dólar diario. UN فعدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم آخذ في الانخفاض.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas estima que el número de personas que seguirían siendo pobres o pasarían a serlo aumentaría entre 73 y 103 millones en comparación con una situación en que hubiera continuado el crecimiento anterior a la crisis (cuadro A.2). UN وتقدر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة أن مزيدا من الناس يتراوح عددهم بين 73 مليونا و 103 ملايين سيظلون فقراء أو سيقعون في براثن الفقر مقارنة بالحالة التي كان سيستمر فيها النمو بالمستويات التي كان عليها قبل الأزمة (الجدول ألف-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus