"el número de trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد العمال
        
    • عدد العاملين
        
    • عدد المرشدين
        
    • عدد الأخصائيين
        
    • وعدد العاملين
        
    • وعدد العمال
        
    • أعداد العمال
        
    • من أعداد المستخدمين
        
    • لعدد العمال
        
    • بعدد العاملين
        
    • زاد عدد الذين يعملون
        
    • عدد أصحاب العمل
        
    • عدد عمال
        
    • أعداد العاملين
        
    En 1994 se estimaba que el número de trabajadores agrícolas ascendía a 264.000, de los cuales 80.000 eran mujeres. UN وفي عام ١٩٩٤، قدر عدد العمال الزراعيين ﺑ ٠٠٠ ٢٦٤ عامل من بينهم ٠٠٠ ٨٠ امرأة.
    el número de trabajadores sería el que solicitara periódicamente el cliente iraquí. UN وكان عدد العمال يخضع لطلب العميل العراقي من وقت لآخر.
    Entre 1998 y 2002, el número de trabajadores afiliados a planes de seguro de desempleo ascendió de 79,28 millones a 101,82 millones. UN وفي الفترة بين 1998 و2002، ارتفع عدد العمال المكتتبين لخطط تأمين البطالة من 79.28 مليون إلى 101.82 مليون عامل.
    De esta forma el número de trabajadores sanitarios se ajustaría a los reglamentos pertinentes. UN وسيؤدي ذلك إلى دعم مسألة عدد العاملين الصحيين في الأنظمة ذات الصلة.
    el número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    Fuentes de la policía estimaron que el número de trabajadores palestinos ilegales en Israel ascendía a varios miles. UN وقدرت مصادر الشرطة عدد العمال الفلسطينيين غير القانونيين في اسرائيل بعدة آلاف.
    El Ministro de Trabajo de la Autoridad Palestina, Sayid Madlal, indicó que el número de trabajadores detenidos en circunstancias análogas era más elevado, pero no todos habían presentado quejas. UN وقد صرح سيد مدلال وزير العمل التابع للسلطة الفلسطينية بأن عدد العمال الذين احتجزوا في ظروف مماثلة أعلى من ذلك ولكنهم لم يتقدموا جميعا بشكاوى.
    El Sr. Rabin afirmaba que aumentando ligeramente el número de trabajadores extranjeros, Israel podía llegar a prescindir de los palestinos en el plazo de uno o dos meses. UN وأكد السيد رابين أن بوسع اسرائيل الاستغناء عن أي فلسطينيين في غضون شهر أو شهرين إذا زادت اسرائيل قليلا عدد العمال اﻷجانب الذين لديها.
    el número de trabajadores ocupados ha disminuido mucho. UN فقد نقص عدد العمال الذين يعملون إلى حد كبير.
    Se estima que en la actualidad el número de trabajadores extranjeros en Israel asciende a 100.000 personas aproximadamente. UN ٧٩٤ - ومن المقدر أن عدد العمال اﻷجانب في اسرائيل يبلغ حاليا ٠٠٠ ١٠٠ تقريبا.
    Por consiguiente, la afiliación de los trabajadores que dejan sus trabajos no se suspende, por lo que el número de trabajadores sindicados puede parecer mayor que el número total de trabajadores. UN ولذلك فإن عضوية العمال الذين يتركون عملهم تظل قائمة، ويمكن أن يكون عدد أعضاء النقابات أزيد من مجموع عدد العمال.
    En cambio, el número de trabajadores extranjeros que no procede de la Unión Europea ha aumentado considerablemente desde 1988. UN وارتفع عدد العمال اﻷجانب غير المنتمين للاتحاد اﻷوروبي بشدة منذ عام ١٩٨٨.
    En la República Checa y en Eslovaquia se ha reducido el número de trabajadores extranjeros debido a los cambios políticos que han tenido lugar en ambos países. UN وفي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، أدت التغيرات السياسية إلى انخفاض عدد العمال اﻷجانب.
    Estos sindicatos sólo podrán constituirse cuando en el municipio de que se trate, el número de trabajadores de una misma profesión sea menor de 20. UN ولا يمكن إنشاء نقابات من هذا النوع إلا إذا كان عدد العاملين في حرفة واحدة يقل عن 20 في البلدية المعنية.
    Ahora bien, dado que el número de trabajadores disminuye y la población de jubilados aumenta, las cargas sociales tienden también a aumentar. UN وعندما يقل عدد العاملين ويزداد عدد المتقاعدين تتجه اﻷعباء الاجتماعية هي أيضا نحو الزيادة.
    En 1997 el número de trabajadores en Israel excedió de los cálculos tanto del Fondo Monetario Internacional como del departamento de finanzas de la Autoridad Palestina. UN وقد تجاوز عدد العاملين في إسرائيل في عام ١٩٩٧ توقعات صندوق النقد الدولي ووزارة المالية في السلطة الفلسطينية.
    Las empresas deben aumentar en un 5% anual el número de trabajadores de la Arabia Saudita que emplean si no quieren ser sancionadas. UN ويتعين على الشركات أن تزيد عدد العاملين السعوديين الذين تستخدمهم بنسبة ٥ في المائة وإلا تعرضت للعقوبات.
    Además, recomendó que se hicieran esfuerzos por aumentar el número de trabajadores sociales y psicólogos, por establecer servicios de atención, asesoramiento y rehabilitación de los adolescentes en un entorno propicio. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة ببذل جهود لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين والأخصائيين في علم النفس وبناء مرافق ملائمة للشباب لتقديم الرعاية للمراهقين وإسداء المشورة لهم وإعادة تأهيلهم.
    el número de trabajadores de la salud en las aldeas aumentó del 59,41% en 1999 al 89,8% en 2002. UN وارتفع عدد الأخصائيين الطبييين في القرى من 59.41 في المائة عام 1999 إلى 89.8 في المائة عام 2002.
    Los equipos sanitarios están capacitados y el número de trabajadores de salud en Bosnia y Herzegovina es suficiente para atender las necesidades existentes. UN والأفرقة الصحية مدربة وعدد العاملين في البوسنة والهرسك كاف لتلبية الاحتياجات القائمة.
    Es también importante el número de trabajadores no cualificados que buscan empleo: 241.900, de ellos 125.700 mujeres, esto es, aproximadamente la mitad. UN وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف.
    En el Japón y los nuevos Estados industrializados ha aumentado el número de trabajadores extranjeros, muchos de ellos indocumentados. UN وشهدت اليابان والدول المصنعة حديثا زيادات في أعداد العمال اﻷجانب، ويُحتمل أن يكون البعض منهم بدون وثائق.
    Habida cuenta del tamaño relativamente pequeño del sector estructurado o moderno y de la competencia limitada de los trabajadores migrantes, muchos de ellos terminan trabajando por su cuenta o en trabajos ocasionales y de esa forma aumentan el número de trabajadores del sector no estructurado. UN وبالنظر إلى الصغر النسبي لحجم القطاع النظامي أو الحديث ومحدودية المهارات المتاحة للعمال المهاجرين، فإن الكثير من هؤلاء المهاجرين ينتهي بهم اﻷمر إلى العمل لحسابهم الخاص أو اتخاذ أعمال بصورة مقطعة، اﻷمر الذي يزيد من أعداد المستخدمين في القطاع غير النظامي.
    La mayoría de las fábricas disponen de un número insuficiente de inodoros para el número de trabajadores empleados, y con frecuencia el agua no está limpia y los lavabos no reúnen las condiciones higiénicas. UN ولا توجد بمعظم المصانع مراحيض تكفي لعدد العمال المستخدمين وكثيرا ما تكون المياه غير نقية والحمامات غير صحية.
    Suelen necesitarse datos sobre el número de trabajadores a sueldo y salario en las distintas ramas de actividad económica como punto de referencia para las estadísticas corrientes obtenidas de los informes por establecimientos. UN وكثيرا ما تلزم المعلومات المتعلقة بعدد العاملين لقاء أجر أو مرتب في صناعات مختلفة باعتبارها معطيات أساسية للمقارنة لﻹحصاءات الحالية المستمدة من تقارير المؤسسات.
    En Polonia, por ejemplo, el número de trabajadores del sector no estructurado aumentó notablemente desde la iniciación de las reformas económicas y políticas66 y se cree que el empleo encubierto está aumentando en los países de Europa central, especialmente en Hungría67. UN فمثلا، في بولندا زاد عدد الذين يعملون في القطاع الرسمي زيادة ملحوظة منذ بدء اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية)٦٦(، كما أن من المعتقد أن العمالة المستترة هي في نمو في سائر أوروبا الوسطى، ولا سيما في هنغاريا)٦٧(.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no disponga de información o de datos sobre la economía no estructurada ni sobre el número de trabajadores autónomos del país. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    Además, el número de trabajadores sanitarios de la comunidad se elevará de 44.000 a 100.000 para fines de 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيرتفع عدد عمال النظافة داخل المجتمع من ٠٠٠ ٤٤ عامل إلى ٠٠٠ ١٠٠ في أواخر عام ١٩٩٨.
    La falta de progreso en la creación de empleos productivos y decentes en las zonas urbanas y el estancamiento de la productividad agrícola en muchas zonas rurales son las principales causas de que persista la pobreza y haya aumentado el número de trabajadores pobres. UN والسببان الرئيسيان لاستمرار الفقر والارتفاع في أعداد العاملين الفقراء هما نقص التقدم في إيجاد فرص العمل الكريم المنتج في المناطق الحضرية، وركود الإنتاجية الزراعية في كثير من المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus