el narcotráfico y la delincuencia organizada prosperan en situaciones en las que la ley no se aplica con eficacia e impera la corrupción. | UN | وقد ازدهر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في حالات لا يتم فيها إنفاذ القوانين بصورة فعالة وحيث يسود الفساد. |
C. Tendencias relacionadas con la seguridad, incluido el narcotráfico y la delincuencia organizada | UN | جيم - الاتجاهات الأمنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Sierra Leona sigue afrontando la amenaza no deseada que plantean el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
La reiteración de ciclos de violencia política y delictiva, exacerbados por el narcotráfico y la delincuencia organizada, representa una grave amenaza para muchos países, ya que socava los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | وتمثل دورات العنف السياسي والإجرامي المتكررة والتي تغذيها أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تهديدا خطيرا بالنسبة إلى كثير من البلدان، كما أنها تقوض الجهود المبذولة من أجل بناء السلام. |
Se hizo hincapié en la responsabilidad social de los Gobiernos de Centroamérica de luchar decididamente contra el narcotráfico y la delincuencia internacional. | UN | وكان ثمة تشديد على المسؤولية الاجتماعية المناطة بحكومات أمريكا الوسطى فيما يتصل باتخاذ خطوات حاسمة ضد الاتجار في المخدرات والجرائم الدولية. |
Sólo así podrán combatirse eficazmente y de manera duradera problemas como el terrorismo, el narcotráfico y la delincuencia transnacional. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكن محاربة مشاكل مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الدولية بشكل فعال ودائم. |
Está trabajando activamente para fortalecer la cooperación económica y la estabilidad en el Africa Central, lo cual requiere más que nunca el apoyo de la comunidad internacional en su lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
En consultas plenarias, los miembros del Consejo subrayaron el progreso logrado por el Gobierno en colaboración con sus asociados hacia la consolidación de la paz en el país, la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Sin embargo, algunos elementos de otros órganos encargados de hacer cumplir la ley siguieron interfiriendo en los procedimientos judiciales, entorpeciendo la labor de la Policía Judicial y de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional. | UN | غير أن عناصر تابعة لهيئات أخرى لإنفاذ القانون لم تزل تتدخل في العملية القضائية، معرقلة عمل الشرطة القضائية والوحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الدولية. |
Desde 2005 el Ecuador ha reformado su código penal para adaptarlo a las convenciones contra el terrorismo; ha avanzado en la elaboración de una ley especial para evitar la financiación del terrorismo y ha ofrecido una activa cooperación en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | وذكر أن إكوادور قامت منذ عام 2005 بتعديل قانون العقوبات بها لجعل أحكامه متمشية مع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، وأنها حققت تقدما طيبا في إعداد قانون خاص بشأن تمويل الإرهاب، وأنها تتعاون تعاونا إيجابيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Mi Gobierno se compromete a participar en todos los programas e iniciativas adoptados en la subregión del África occidental para combatir el narcotráfico y la delincuencia organizada, porque estamos convencidos de que es necesario crear mecanismos de coordinación y apoyo a fin de luchar contra esas lacras. | UN | إن حكومتي ملتزمة بالمشاركة في جميع البرامج والمبادرات المعتمدة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، لأننا مقتنعون بالحاجة على إيجاد آليات للتنسيق ودعم مكافحة هذه البلاءات. |
Si bien se ha avanzado algo en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada, estos siguen siendo fenómenos generalizados y la aplicación de una estrategia regional sigue siendo esencial para luchar eficazmente contra el flagelo del narcotráfico. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، فإنهما لا يزالان منتشرين بالمنطقة، ولا يزال تنفيذ استراتيجية إقليمية يشكل مسألة أساسية لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات بكفاءة. |
Esta estructura, que es la segunda de su naturaleza en el continente después de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, contribuirá a consolidar la paz, promover la prevención de los conflictos, combatir los problemas transfronterizos como el narcotráfico y la delincuencia organizada y evitar posibles casos de piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وهذا الهيكل، وهو الثاني من نوعه في القارة بعد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، سيساعد على توطيد السلام وتعزيز منع نشوب الصراعات ومكافحة المشاكل العابرة للحدود مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة ومنع حالات القرصنة المحتملة في خليج غينيا. |
59. Aun cuando el narcotráfico y la delincuencia organizada son delitos tipificados en la legislación nacional, requieren una especial atención por parte de la comunidad internacional porque esos delitos afectan a todos. | UN | 59 - وأضافت أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وإن كانا مجرَّمين بموجب القانون المحلي، فيتعين على المجتمع الدولي أن يوليهما اهتماما خاصا لأن هذه الجرائم تؤثر على الجميع. |
Por lo tanto, Guinea-Bissau, una vez más, se encuentra atrapada en la inestabilidad, lo que hace aun más difícil seguir trabajando para establecer el estado de derecho y consolidar la democracia, promover el desarrollo y luchar contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. | UN | وتعود غينيا - بيساو بذلك إلى دوامة عدم الاستقرار، مما يضع المزيد من الصعوبات أمام مواصلة جهود إرساء سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالتنمية ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
m) Los Estados situados a lo largo de rutas importantes de tráfico de drogas deben considerar la posibilidad de establecer equipos conjuntos de fiscales encargados de reprimir el narcotráfico y la delincuencia organizada; | UN | (م) ينبغي للدول الواقعة على طول طرق هامة للاتجار بالمخدرات أن تنظر في إنشاء أفرقة مشتركة من المدّعين العامين المعنيين بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ |
En Guinea, 109 mujeres, incluidos menores, fueron víctimas de violencia sexual por parte de la guardia presidencial (conocida como " boinas rojas " ), los servicios especiales encargados de combatir el narcotráfico y la delincuencia organizada, la policía nacional, el ejército y las milicias. | UN | وفي غينيا، وقعت 109 نساء، بمن فيهن طفلات، ضحايا لأعمال عنف جنسي ارتكبتها قوات الحرس الرئاسي (التي تعرف باسم " القبعات الحمر " )، والأجهزة الخاصة المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، والشرطة الوطنية والجيش والميليشيات. |
Con el fin de combatir el narcotráfico y la delincuencia organizada, el Gobierno, a través de su Consejo de Ministros, aprobó dos importantes instrumentos, a saber, una declaración política y un plan de acción, que incluyen acciones a gran escala en las siguientes tres esferas: el fortalecimiento del sistema jurídico, el fortalecimiento del sistema de justicia penal y la lucha contra el consumo de drogas y contra el VIH/SIDA. | UN | ومن أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، اعتمدت الحكومة، من خلال مجلس الوزراء، صكين مهمين، وإعلانا سياسيا وخطة عمل، تتضمن إجراءات واسعة النطاق في المجالات الثلاثة الآتية: تعزيز النظام القانوني، وتعزيز نظام العدالة الجنائية، ومكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A pesar del compromiso demostrado por las misiones políticas especiales en cuanto a prestar apoyo a los asociados nacionales en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional, la propia magnitud del mercado generado por estas actividades delictivas parece gigantesca al lado de la capacidad de los Gobiernos anfitriones y las misiones de las Naciones Unidas, como se ha visto en Guinea-Bissau. | UN | وعلى الرغم من مشاركة البعثات السياسية الخاصة في دعم الشركاء الوطنيين في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فإن ضخامة السوق الناشئة عن هذه الأنشطة الإجرامية تتضاءل أمامها قدرات الحكومات المضيفة وبعثات الأمم المتحدة، حسبما يظهر في غينيا - بيساو. |
La amenaza que plantean los agentes transnacionales y no estatales que participan en el narcotráfico y la delincuencia es una de las mayores amenazas para la seguridad nacional y la paz internacional. | UN | فالتهديد الذي تشكله الأطراف التي تعمل عبر الحدود والأطراف غير الحكومية المتورطة في المخدرات والجرائم هو من أكبر التحديات للأمن الوطني والسلام الدولي. |