"el nazismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النازية
        
    • النازي
        
    • والنازية
        
    • الاعتبار للنازية
        
    • بالنازية
        
    La Ley de prohibición, sólo considera ilegal su divulgación con la intención de revivir el nazismo, pero no su mera posesión. UN فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها.
    Si el nazismo existiera hoy, se avergonzaría de lo que Israel está haciendo. UN ولو كانت النازية موجودة الآن لشعرت بالخجل مما تقوم به إسرائيل.
    A este respecto, son especialmente preocupantes las manifestaciones actuales del racismo y la xenofobia y los intentos de hacer resurgir el nazismo. UN وفي هذا الصدد، فإن من دواعي القلق بوجه خاص ما نشهده من مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ومحاولات إحياء النازية.
    En 1955, Europa y el mundo celebrarán el quincuagésimo aniversario de la victoria aliada sobre el nazismo. UN وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية.
    Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. UN ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية.
    Tales consideraciones racistas podrían retrotraernos a un período nefasto de la historia mundial, caracterizado ya sea por el nazismo, el imperialismo o la explotación de seres humanos. UN فهذه الآراء العنصرية تعيدنا إلى فترة قبيحة من تاريخ العالم كتلك التي سادت فيها النازية أو الإمبريالية واستغلال البشر.
    Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo. UN إذ لا يزال أهل بيلاروس يتذكرون، حتى اليوم، بألم لا هوادة فيه، الضحايا الذين وهبوا أرواحهم من أجل الانتصار على النازية.
    La odiosa ideología del terrorismo tiene mucho en común con el nazismo. UN وتشترك أيديولوجية الإرهاب المقيتة مع النازية في جوانب عديدة.
    Recordemos que un compromiso con los ideales de la libertad y el humanismo unió entonces a los pueblos del mundo en su lucha contra el nazismo. UN ولنتذكر أن الالتزام بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والإنسانية قد وحد أمم العالم في كفاحها المشترك ضد النازية.
    Es un día para honrar a nuestros fundadores, las naciones aliadas, cuyas tropas lucharon y murieron para derrotar el nazismo. UN إنه يوم نجل فيه ذكرى مؤسسينا من الأمم المتحالفة التي استماتت قواتها من أجل دحر النازية.
    Los intentos para blanquear el nazismo y distorsionar la historia han sido motivos de inquietud. UN وشكلت محاولات تبرئة النازية وتشويه التاريخ مصادر مثيرة للقلق.
    el nazismo fue sencillamente ese racismo aplicado en Europa. UN فلقد كانت النازية ببساطة تطبيقا لتلك العنصرية في أوروبا.
    La Federación de Rusia pide a ese respecto que todos los Estados equiparen el nazismo y el neonazismo. UN والاتحاد الروسي يطالب كافة الدول, في هذا الصدد, بأن تضع علي قدم المساواة النازية والنازية الجديدة.
    Se está intentando maquillar el nazismo, negar el Holocausto y reconsiderar decisiones del Tribunal de Nuremberg. UN وثمة محاولات تجري لتبرئة ساحة النازية وإنكار وقوع محرقة اليهود ومراجعة الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ.
    Sin embargo, cabe destacar que las autoridades lituanas nunca han condonado ni nunca condonarán el nazismo ni su ideología. UN لكن ليتوانيا تشدد على أن سلطاتها لم ولن تتغاضى عن النازية أو عن إيديولوجيتها.
    Encargado de Negocios interino Ley modelo sobre la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices UN قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    Ámbitos principales de la labor destinada a garantizar la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices UN يُكفل عدم جواز الإجراءات الرامية إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم بالوسائل التالية:
    Los órganos públicos y sus funcionarios, de conformidad con sus competencias, llevarán a cabo evaluaciones oficiales para combatir el nazismo en relación con los siguientes aspectos: UN تجري السلطات العامة والمسؤولون الحكوميون، وفقا لاختصاص كل منها، عمليات تدقيق حكومية لمكافحة النازية في ما يلي:
    Letonia y su pueblo fueron víctimas de ambos regímenes: el nazismo y el comunismo. UN فلاتفيا وشعبها كانا ضحايا لكلا النظامين - النازي والشيوعي.
    En esa guerra, los pueblos del continente africano aportaron ingentes contribuciones a la derrota del fascismo y el nazismo. UN وفي تلك الحرب قدمت شعوب القارة اﻷفريقية إسهامات ضخمة في الجهود التي أدت إلى هزيمة الفاشية والنازية في نهاية المطاف.
    Creemos que convendría idear y establecer un marco organizativo y jurídico para prohibir los actos que pretendan rehabilitar el nazismo o ensalzar a los criminales nazis y sus cómplices. UN ويبدو لنا من المفيد وضع وتعزيز الأسس التنظيمية والقانونية لمنع كل المحاولات الرامية إلى رد الاعتبار للنازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    17. Otros sitios defienden el nazismo o se especializan en la negación del Holocausto. UN 17- وتوجد مواقع أخرى تنادي بالنازية أو تتخصص في إنكار وقوع الهولوكوست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus