"el niño que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل الذي
        
    • الفتى الذي
        
    • الصبي الذي
        
    • الولد الذي
        
    • للطفل الذي
        
    • بالنينيو المزمع
        
    • الطفل الذى
        
    • الفتى الذى
        
    • أن يكون الطفل
        
    • فالطفل
        
    • بالطفل الذي
        
    • النينيو المزمع
        
    • إلنينيو
        
    Permitanme comenzar diciendo que el niño que ocupe esta vacante no se tendrá que preocupar por su futuro. Open Subtitles ثمّ تَركَني أَبْدأُ بالقول الذي الطفل الذي يَمْلأُ هذا الإفتتاح لا يَلْزَمُ أن يَقْلقَ للمستقبلِ.
    Hasta el niño que era, antes que perdiera a sus queridos padres. Open Subtitles إلى الطفل الذي كان عليه قبل أن يخسر والديه الغاليان
    Así que el niño que se convirtió en príncipe un día dejó el palacio. Open Subtitles ، لكن الفتى الذي أصبح الأمير . غادر القصر، في يوم ما
    Mi único placer era tramar una horrible venganza... contra el niño que me había encerrado. Open Subtitles سروري الوحيد كان في التخطيط لانتقام مروّع، ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك.
    el niño que estamos buscando puede hacer cosas que nadie más hace. Open Subtitles إنّ الولد الذي نبحث عنه يستطيع أن يعمل أشياء لا أحد يستطيع أن يعملها نوع ما ..
    Bueno, sólo tenían tiempo para pintar una cara, así que dejé que pase el niño que estaba detrás mío, así dejaba de llorar. Open Subtitles كان لديهم وقت لتلوين وجه واحد فقط لذا سمحت للطفل الذي كان ورائي أن يلون وجهه حتى أوقف بكاءه
    Sin embargo, el niño que no sea objeto de explotación o abuso, pero explote y abuse a otros niños debía ser tratado en consecuencia de acuerdo a la responsabilidad penal que establezcan las legislaciones de cada Estado. UN غير أن الطفل الذي لم يكن هو نفسه موضع استغلال أو تعدّ بل القائم بالاستغلال والتعدي على أطفال آخرين يجب أن يعامل نتيجة لذلك طبقاً للمسؤولية الجنائية التي تقررها قوانين كل دولة.
    el niño que viva en una familia con ingresos inferiores a tres veces el nivel de vida mínimo familiar tiene derecho a recibir una contribución. UN ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية.
    Después del cambio, el niño que presuntamente es hijo del marido de la madre, llevaría el apellido de éste, a menos que los cónyuges declarasen que el hijo llevaría el apellido de la madre. UN وبعد التغيير، يفترض من الطفل الذي حملت به الأم من زوجها، أن يحمل اسمه، ما لم يعلن الزوجان أن الطفل سيحمل اسم الأم.
    A su vez, el niño que ha recibido crianza, amor y educación será un ciudadano responsable. UN وبدوره، فإن الطفل الذي يحظى بالرعاية والتغذية والتعليم والحب سيصبح مواطنا مسؤولا.
    el niño que quiera reivindicar su derecho de sucesión debe establecer previamente su filiación con el legatario o legataria. UN وعلى الطفل الذي يريد أن يطالب بحقه في ميراث أن يثبت أولا بنوته للشخص الموصى له بالإرث.
    Algunos de nosotros volveremos, regresar a hace mucho tiempo y a ese niño que regresa es el niño que va renunciar a una parte de sí mismo para no perder el otro. TED البعض منا سوف يعود، يعود مرة أخرى بعد زمن طويل، وذلك الطفل الصغير الذي يعود هو الطفل الذي لن تتخلى عن جزء منه حتى لا تفقد الاخرين.
    ¿ Que fue de ese hermoso niño a quien conocía, el niño que me salvó, el niño al que amaba? Open Subtitles مهما كان ما حدث للفتى الصغير الجميل ،والذي عرفته ،ذاك الفتى الذي أنقذني ذاك الفتى الذي أحببته؟
    El hombre que eres hoy no es el niño que se fue de casa. Open Subtitles الرجل الذي أنت عليه اليوم ليس هو الفتى الذي خرج من المنزل.
    Así que tú eres el niño que me mandó esos artículos del diario escolar. Open Subtitles إذا أنت الفتى الذي أرسل لي تلك المقالات من صحيفة المدرسة
    Es verdad, el niño que lloriqueaba en el amanecer radiante de aquel año de gracia de 1960 ha crecido después, en la pena y la penumbra, con un horizonte de incertidumbre sobre el mañana. UN والحق أن الصبي الذي أطلق صرخته في فجر مشرق من مثل هذا اليوم من عام 1960 المبارك، قد نما منذئذ، ولكنه نما في غمرة الألم والحرمان وغموض آفاق الغد.
    Si fuera cierto, el niño que ejercita sus órganos sexuales con regularidad debería tener las mejores experiencias sexuales de grande. Open Subtitles لو كان صحيحا، الصبي الذي يمارس عضوه الجنسي بتكرار سيحقق أكبر قدر من الخبرات الجنسيه بالحياة في وقت لاحق
    ¿Este es el niño que viste en la casa de los Tokunaga? Open Subtitles هل هذا الولد الذي رأيتيه في بيتِ توكوناجا؟
    Podrías haber sido una madre para el niño que diste a luz en esta misma casa. Open Subtitles كان بأمكانك أن تكوني أماً للطفل الذي ولدتيه في هذا المنزل
    La reunión intergubernamental de expertos sobre el niño que se celebrará en el Ecuador, del 9 al 13 de noviembre de 1998, servirá para poner en común las conclusiones más importantes a que se llegó en esas evaluaciones de ámbito nacional. UN ١٦ - وسوف يجري في الاجتماع الحكومي الدولي للخبراء المعنيين بالنينيو المزمع عقده في إكوادور في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تجميع أهم الاستنتاجات المستخلصة من تلك التقييمات المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Y el niño que escribió eso te llevará al campamento con o sin tu sombrero. Open Subtitles الطفل الذى كتب هذه الكلمة قادر على ان ياخذك الى المعسكر سواء بقبعة ام بدونها
    ¿Quieres decir el niño que me intimidó en quinto grado? Open Subtitles , اتقصد ذلك الفتى الذى افترى علي وانا فى الصف الخامس؟
    a) el niño que haya sufrido daño físico infligido por la persona que lo tenga a su cargo u ocasionado por no haber dicha persona prodigado los cuidados, manutención o supervisión adecuados; UN )أ( أن يكون الطفل قد عانى إيذاءً بدنياً، أحدثه فيه الشخص المسؤول عن الطفل أو سببه تقاعس ذلك الشخص عن رعاية الطفل وإعالته أو اﻹشراف عليه أو حمايته بالقدر الكافي؛
    el niño que ha vivido en un hogar violento en que la madre era maltratada presenta muchísimos más problemas psicológicos y de comportamiento que el que vive en un hogar en que no hay violencia. UN فالطفل الذين ينتمي إلى أسرة يعتدى فيها على أمه بالضرب يعاني من مشكلات عاطفية وسلوكية أشد حدّة من تلك التي يعاني منها الطفل الذي ينتمي إلى أسرة لا يمارس فيها العنف.
    Esta actividad refuerza la autoestima de la madre y su vínculo con el niño, que requiere afecto y cuidados para su desarrollo. UN ويعزز هذا الإجراء الثقة بالنفس لدى الأم وارتباطها بالطفل الذي يحتاج إلى الحنان والرعاية من أجل نموه.
    La Comisión acoge con beneplácito la reunión intergubernamental de expertos celebrada en Guayaquil (Ecuador) en noviembre de 1998, la reunión intergubernamental que se celebrará en Lima en septiembre de 1999 y la reunión sobre desertificación y el fenómeno de el niño que se celebrará en La Serena (Chile) en octubre de 1999. UN وترحب اللجنة بالاجتماع الحكومي الدولي للخبراء المنعقد فــي غواياكيل بإكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، والاجتماع الحكومي الدولي المزمع عقده فـي ليمـا ببيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ والاجتماع المتعلق بالتصحر وظاهرة النينيو المزمع عقده في لاسيرينا بشيلي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Unidas Tengo a honra referirme al asunto de Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de el niño que es parte del tema 98 literal b) del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN يشرفني أن أشير إلى مسألة التعاون الدولي لتخفيف أثر ظاهرة إلنينيو التي تشكل جزءا من البند الفرعي (ب) من البند 98 من جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus