"el nivel de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الدعم
        
    • ومستوى الدعم
        
    • مستويات الدعم
        
    • بمستوى الدعم
        
    • حجم الدعم
        
    • لمستوى الدعم
        
    • مستوى دعم
        
    • ومستوى دعم
        
    • مستوى المساندة
        
    • مستوى التأييد
        
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    El Consejo de Administración fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. UN ويحدد مجلس اﻹدارة مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة.
    No obstante, nos preocupa que el considerable número de resoluciones presentadas de manera individual no podrá aumentar el nivel de apoyo. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم.
    Inicialmente el nivel de apoyo se limitaba a ciertas unidades pequeñas, en su mayoría de voluntarios. UN وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين.
    Mientras tanto, no se observó ningún cambio en el nivel de apoyo y asistencia que se prestaba a los equipos de inspección sobre el terreno. UN وفي غضون ذلك، لم يلاحظ أي تغيير في مستوى الدعم والمساعدة المقدمين ﻷفرقة التفتيش في الميدان.
    La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. UN ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة.
    La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. UN ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دوره.
    Eso ha facilitado la recopilación de una matriz para determinar, entre otras cosas, el nivel de apoyo proporcionado a los batallones. UN وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب.
    La intención de la Asamblea General fue que esa suma complementara, y no sustituyera, el nivel de apoyo financiero que se prestaba normalmente a la Oficina del Presidente. UN وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله.
    En un futuro próximo, el Gobierno ha previsto ampliar el alcance de esos programas y elevar el nivel de apoyo. UN وفي المستقبل القريب، تزمع الحكومة توسيع نطاق هذه البرامج وتعزيز مستوى الدعم.
    La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. UN ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده لأية دورة.
    El éxito de una misión puede depender de la difusión de información adecuada a la población local y al mundo, porque la opinión pública puede determinar el nivel de apoyo que reciba. UN وإن نجاح بعثة ما يمكن أن يعتمد على إذاعة معلومات كافية على السكان المحليين وعلى العالم، لأن الرأي العام يمكن أن يقرر مستوى الدعم الذي ستحصل عليه.
    Además, se observó que el nivel de apoyo a los mecanismos por parte de esas instituciones era variable. UN إضافة إلى ذلك، لوحظ أن مستوى الدعم الذي تقدمه هذه المؤسسات للآليات كان يتغير.
    No obstante, la Oficina considera que el nivel de apoyo administrativo prestado por la Sede de las Naciones Unidas a las actividades de los centros no se corresponde con los gastos de apoyo a los programas. UN غير أن المكتب يعتبر أن مستوى الدعم الإداري المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى أنشطة المراكز لا يتناسب ورسم دعم البرامج.
    La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. UN ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده لأية دورة.
    Se informó al Grupo de los avances, aunque estos no pudieron documentarse con información precisa sobre los beneficiarios y el nivel de apoyo financiero proporcionado. UN وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم.
    el nivel de apoyo difiere entre países y productos básicos, prestándose un mayor apoyo a los productores que están más expuestos a la competencia internacional. UN وتختلف مستويات الدعم من بلد لآخر ومن سلعة أساسية لأخرى، ويقدم أكبر قدر من الدعم لأولئك المنتجين الأكثر تعرضا للمنافسة الدولية.
    Información sobre el nivel de apoyo recibido para posibilitar la preparación y la presentación de los informes bienales de actualización UN المعلومات المتعلقة بمستوى الدعم المُتلقى من أجل إعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين وتقديمها
    También se expresó preocupación por la ausencia de un análisis de riesgos y de información que indicara el nivel o el carácter de las consultas del UNICEF con las partes interesadas, en particular el nivel de apoyo a las iniciativas actuales o propuestas. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة.
    Sin embargo, debe entenderse claramente que el nivel de apoyo seleccionado tendrá efectos sobre la capacidad operacional de la fuerza. UN لكن ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيكون لمستوى الدعم المحدد تأثير على القدرة التشغيلية للقوة.
    Se logró alcanzar también el objetivo de mejorar el nivel de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos para las misiones de mantenimiento de la paz. UN 10 - وأنجز أيضا هدف تحسين مستوى دعم الاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا المقدم إلى بعثات حفظ السلام.
    Algunos de los factores que deberán tenerse en cuenta en esa fase son el entorno político y de seguridad, el nivel de apoyo de la fuerza necesario para llevar a cabo labores de asistencia humanitaria y recuperación, y la capacidad de la Policía Nacional, especialmente en lo que respecta a la protección de los desplazados y otros grupos vulnerables. UN أما العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تلك المرحلة فهي البيئة الأمنية والسياسية، ومستوى دعم القوات المطلوب لجهود المساعدة الإنسانية والإنعاش؛ وقدرة الشرطة الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la situación anteriormente descrita debería repercutir en el nivel de apoyo necesario y no sería conveniente que el nivel de la cuenta de apoyo siguiera aumentando y ampliándose constantemente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التطورات المشار إليها أعلاه ستؤثر على مستوى المساندة اللازمة وأن مستوى حساب الدعم ينبغي أن لا يزيد ويتوسع بصفة مستمرة.
    Varias delegaciones lamentaron lo que describieron como una disminución en el nivel de apoyo internacional a la vivienda para los pobres y otra solicitó medidas que permitieran a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos movilizar fondos y financiación para la aplicación del Programa de Hábitat en los países en desarrollo. UN وأبدى عدد من الوفود أسفهم لما وصفوه بأنه انخفاض في مستوى التأييد الدولي لإيجاد مأوى للفقراء. وحث آخرون على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من تعبئة الأموال والتمويل من أجل تنفيذ البلدان النامية لجدول أعمال الموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus