Además, los mecanismos regionales estaban en mejor situación para tener en cuenta el nivel de desarrollo de un Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فالآليات الإقليمية تتمتع بوضع أفضل يمكنها من مراعاة مستوى التنمية في البلد المعني. |
El ritmo de la liberalización y las modalidades de integración en la economía mundial deben ser acordes con el nivel de desarrollo de cada país. | UN | وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان. |
el nivel de desarrollo de las empresas locales y de las empresas de las zonas francas industriales, así como la política oficial, determinarán el grado de interacción de los dos sectores. | UN | وسيحدد مستوى تنمية المشاريع المحلية ومشاريع تجهيز الصادرات والسياسة الحكومية مدى شدة تفاعل القطاعين. |
el nivel de desarrollo de las empresas locales y de las empresas de las zonas francas industriales, así como la política oficial, determinarán el grado de interacción de los dos sectores. | UN | وسيحدد مستوى تنمية المشاريع المحلية ومشاريع تجهيز الصادرات والسياسة الحكومية مدى شدة تفاعل القطاعين. |
Sin embargo, existen desigualdades regionales en el nivel de desarrollo de la infraestructura y diferencias entre las zonas urbanas y rurales. | UN | غير أنه لا يزال هناك تفاوت إقليمي في مستوى تطور الهياكل الأساسية فضلاً عن الفوارق القائمة بين المناطق الحضرية والريفية. |
Sin embargo, el nivel de desarrollo de un país incide en el grado en que pueda soportarse este sufrimiento. | UN | ولكن مستوى التنمية في بلد يؤثر في مدى قدرته على تحمل هذه المعاناة. |
Hay una relación positiva entre el nivel de desarrollo de un país y la cobertura de seguros. | UN | وثمة ترابط إيجابي بين مستوى التنمية في البلد ومستوى تغطية التأمين. |
Si bien cada vez se procura armonizar las normas en todo el mundo, las políticas de propiedad intelectual deben reflejar el nivel de desarrollo de cada país. | UN | وفيما تُبذل محاولات متزايدة للتنسيق بين المعايير في جميع أنحاء العالم، يقتضي الحال أن تعكس سياسات الملكية الفكرية مستوى التنمية في كل بلد. |
Aunque había una considerable disparidad entre el nivel de desarrollo de los dos países, Filipinas esperaba aprender de la experiencias de Finlandia y aplicar, con arreglo a sus medios y capacidad, las que fueran más adecuadas a Filipinas. | UN | وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها. |
Aunque había una considerable disparidad entre el nivel de desarrollo de los dos países, Filipinas esperaba aprender de la experiencias de Finlandia y aplicar, con arreglo a sus medios y capacidad, las que fueran más adecuadas a Filipinas. | UN | وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها. |
Debería facilitarse la transición con medios de ejecución adecuados y tenerse en cuenta el nivel de desarrollo de la región. | UN | وينبغي إتاحة الانتقال إلى سياسات الاقتصاد الأخضر من خلال الوسائل المناسبة لتنفيذها مع مراعاة مستوى التنمية في المنطقة. |
Para difundir las leyes modelo, es esencial tener en cuenta la situación práctica y las diferencias que existen en el nivel de desarrollo de los países interesados. | UN | وأوضح ضرورة مراعاة الأوضاع العملية والفروق الموجودة في مستوى تنمية البلدان المعنية، من أجل نشر القوانين النموذجية. |
Históricamente ha habido una fuerte correlación entre el nivel de desarrollo de un Estado y el nivel de sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | فقد كان هناك تاريخياً تلازم قوي بين مستوى تنمية الدول ومستوى انبعاثات غازات الدفيئة منها. |
Algunos países estiman que los criterios para tener la condición de miembro permanente en el Consejo de Seguridad deben basarse en consideraciones tales como el nivel de desarrollo de los países y su capacidad de poder efectuar contribuciones financieras a las Naciones Unidas. | UN | وترى بعض الدول أن معايير العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ينبغي أن تقوم على اعتبارات مثل مستوى تنمية البلدان وقدرتها على اﻹسهام المالي في اﻷمم المتحدة. |
el nivel de desarrollo de las infraestructuras y la calidad de los servicios portuarios tienen una fuerte incidencia en el costo del transporte de mercancías. | UN | ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع. |
a) Formular propuestas en materia de políticas nacionales encaminadas a fortalecer la capacidad tecnológica y de producción y exportación y de los sectores de servicios, teniendo presente el nivel de desarrollo de los distintos países, con miras a contribuir al desarrollo y aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios; | UN | )أ( تقديم مقترحات فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية الى تعزيز القدرة الانتاجية والتصديرية والتكنولوجية لقطاعات الخدمات، مع مراعاة مستوى التنمية الذي وصلت إليه البلدان المختلفة، بغية اﻹسهام في التنمية وزيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات؛ |
La liberalización de los servicios financieros de la ASEAN se basa en el principio del respeto de los objetivos de las políticas nacionales y el nivel de desarrollo de cada uno de los miembros, por lo que es de esperar que los miembros de la ASEAN puedan adoptar medidas en materia de inclusión financiera. | UN | ويقوم تحرير الخدمات المالية في بلدان الرابطة على مبدأ مراعاة الأهداف السياساتية الوطنية ومستوى تطور كل عضو من الأعضاء، ويتوقع أن يتيح ذلك لأعضاء الرابطة اتخاذ تدابير لتحقيق الاشتمال المالي. |
A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. | UN | ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم. |
En las negociaciones se debería tener en cuenta el nivel de desarrollo de esos países, y se debería conceder un trato especial a los países menos adelantados para tener en cuenta las asimetrías debidas al tamaño de sus mercados, las deficiencias estructurales de éstos y la capacidad humana. | UN | وينبغي أن تراعي المفاوضات مستوى نمو البلدان النامية، وتعامل أقل البلدان نمواً معاملة خاصة لمراعاة اختلالات التوازن الناجمة عن حجم أسواقها ومواطن الضعف الهيكلي في هذه الأسواق والقدرات البشرية. |
La forma en que se trata a los niños determina el estado moral de una sociedad y el nivel de desarrollo de un Estado. | UN | والطريقة التي يعامل بها الأطفال تحدد الحالة الأخلاقية للمجتمع ومستوى تنمية الدولة. |
207. Por un lado, las percepciones de las personas de edad reflejan la trayectoria de la cultura, la religión, el idioma, la historia y el nivel de desarrollo de la sociedad y, por otro, convenciones sociales basadas en antecedentes establecidos, las cuales, una vez arraigadas, son difíciles de cambiar. | UN | 207 - تكون التصورات المتعلقة بالمسنين، من ناحية، مرآة لثقافة المجتمع ودينه ولغته وتاريخه ومستوى تنميته. كما أنها تتبع، من ناحية أخرى التقاليد الاجتماعية التي تتقيد بسوابق ثابتة، ويغدو من الصعب تغييرها عندما تترسخ في البيئة الاجتماعية. |
La creación de capacidad con ayuda externa debe llevarse a cabo de distinta manera según el nivel de desarrollo de que se trate, teniendo también en cuenta la dimensión regional. | UN | فبناء القدرات الذي يستند إلى مساعدات خارجية لا بد وأن ينفذ بصورة مختلفة في مستويات التنمية المختلفة، ومع مراعاة البعد اﻹقليمي. |
En el proceso de adhesión de los países menos adelantados sin litoral se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido. | UN | وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص. |
a) ¿Considera necesario su gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | (أ) هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو |