Los gobiernos deben determinar el nivel de protección sanitaria que consideran apropiado, a partir de una evaluación de los riesgos involucrados. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر. |
No obstante, el nivel de protección y los instrumentos jurídicos empleados para garantizarla difieren todavía considerablemente de un país a otro. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قدر كبير من التباين في مستوى الحماية وكذلك في الصكوك القانونية المستخدمة لإنفاذها. |
La Federación Internacional de Derechos Humanos considera que la directiva no puede rebajar el nivel de protección que existe en el momento de la incorporación de la directiva a la legislación de cada uno de los Estados miembros. | UN | وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
De conformidad con el concepto de protección de la infancia, Estonia desea elevar el nivel de protección hasta 1 agente por cada 1.000 niños. | UN | ووفقاً لمفهوم حماية الطفل، ترغب إستونيا في تحسين مستوى حماية الأطفال، بتوظيف مختص في هذا المجال لكل 000 1 طفل. |
La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
el nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en correspondencia con el nivel de riesgo al que están expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Los Estados deben procurar mantener el nivel de protección ambiental que han alcanzado. | UN | ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته. |
Por tanto, su asesinato lleva a cuestionar el nivel de protección que le ofrecía el aparato de seguridad libanés. | UN | ولذلك يستدعي اغتياله سؤالا بشأن مستوى الحماية الذي كفله له جهاز الأمن اللبناني. |
Ninguno de los organismos de seguridad había sugerido, aconsejado o intentado que se aumentar el nivel de protección ofrecida al Sr. Hariri. | UN | ولم يقترح أي من أجهزة الأمن رفع مستوى الحماية المكفولة للسيد الحريري، أو نصح بذلك أو حاوله. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en consonancia con el nivel de riesgo al que estén expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Otro experto comunicó el resultado de un estudio científico sobre la correlación entre el nivel de protección ofrecido a las víctimas y el éxito de las actuaciones penales. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en consonancia con el nivel de riesgo al que estén expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Como parte del artículo 12, el Comité ha examinado el nivel de protección jurídica y disfrute práctico de los derechos de salud reproductiva. | UN | وفي إطار المادة 12، بحثت اللجنة مستوى الحماية القانونية لحقوق الصحة الإنجابية والتمتع بها في الواقع العملي. |
Incluso en el contexto de la crisis financiera internacional, no pensaba reducir el nivel de protección social de sus ciudadanos. | UN | وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها. |
La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la oficina del defensor del pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. | UN | وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا. |
La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. | UN | وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين. |
Además, existen pruebas de que el nivel de protección de ciertos productos agropecuarios no es más bajo en la actualidad que antes del comienzo de la Ronda Uruguay. | UN | والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى. |
Actualmente se está considerando la posibilidad de aumentar aún más el nivel de protección de los derechos y las libertades de las personas pertenecientes a minorías nacionales. | UN | وتنظر حالياً في إمكانية كفالة تعزيز مستوى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص وحرياتهم. |
EL Comité reiteró la opinión, expresada muchas veces, de que se necesitaba de un instrumento jurídico para aumentar el nivel de protección garantizado por la Convención, y expresó la esperanza de que un acuerdo sobre la adopción de un protocolo facultativo permitiría a los Estados Partes demostrar su renovado empeño en salvaguardar los derechos del niño, antes del décimo aniversario de la adopción de la Convención. | UN | وكررت اللجنة رأيها الذي أبدته مراراً إزاء الحاجة إلى اعتماد صك قانوني جديد لتعزيز مستويات الحماية التي تكفلها الاتفاقية، كما أعربت عن أملها في أن يؤدي الاتفاق بشأن اعتماد بروتوكول اختياري إلى أن تبدي الدول اﻷطراف التزامها المجدد بصون حقوق الطفل قبل الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
el nivel de protección es bajo al ocurrir la iniciación sexual, según los datos tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وتشير البيانات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إلى انخفاض مستوى الوقاية عند بدء النشاط الجنسي. |
14. Pide además al Secretario General que asegure que el nivel de protección que se proponga haya sido objeto de un análisis exhaustivo de la relación costo-beneficio; | UN | 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إجراء تحليل شامل لمستوى الحماية المقترحة من حيث التكاليف والفوائد؛ |