Ello haría entonces más realista el nivel de recursos que podría preverse para los compromisos en el marco del plan de trabajo. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية. |
Como consecuencia de ello, el nivel de recursos que podría preverse para las tareas ordinarias en el plan de trabajo sería más realista. | UN | وهذا ما سيؤدي عندئذ إلى جعل مستوى الموارد التي يمكن تخطيطها للمهام العادية في خطة العمل غير واقعي. |
A continuación se aplica ese porcentaje en el presupuesto como base para proponer el nivel de recursos que se destinarán a las actividades de apoyo. | UN | ثم تُطبَّق هذه النسبة في الميزانية باعتبارها الأساس الذي يقوم عليه اقتراح مستوى الموارد التي سيجري استخدامها من أجل أنشطة الدعم. |
Destacamos también que el nivel de recursos que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas debe ser suficiente para que todos los programas y actividades encomendados puedan ejecutarse íntegra y eficazmente. | UN | ونشدد أيضا على أن مستوى الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن يتناسب مع جميع البرامج والأنشطة المقررة بهدف ضمان تنفيذها بشكل كامل وبفعالية. |
En el contexto de las opciones propuestas, la Secretaría -- y en particular el Departamento de Información Pública como administrador del sitio en la Web -- necesita orientación concreta de los Estados Miembros sobre el nivel de recursos que podrá facilitarse para el desarrollo y la gestión del sitio en la Web. | UN | 14 - ضمن سياق الخيارات المقترحة تحتاج الأمانة العامة ولا سيما إدارة شؤون الإعلام بوصفها مسؤولة عن إدارة الموقع على الشبكة لأن تتلقى توجيها محددا من الدول الأعضاء عن حجم الموارد التي يمكن إتاحتها لتطوير وإدارة الموقع على الشبكة. |
el nivel de recursos que habrá de asignarse a las distintas funciones se determinará sobre la base de la cartera actual de programas y proyectos del Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo y del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. | UN | ومستوى الموارد التي ستخصص لمختلف اﻷعمال سوف يتحدد على أساس الحافظة الحالية ﻹدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Por consiguiente, a comienzos de mayo de 1994 se emprendió una labor minuciosa de reprogramación del proyecto y modificación de su presupuesto con el fin de evaluar de nuevo el nivel de recursos que se necesitarían para terminarlo. | UN | ونتيجة ذلك، تم الاضطلاع في أوائل عام ١٩٩٤ بإعادة برمجة وإعادة ميزنة كاملتين للمشروع بهدف إعادة تحديد مستوى الموارد التي ستلزم لاستكماله. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el nivel de recursos que necesitaba la Junta era determinado por ella misma y que los tres miembros de la Junta compartían los recursos en pie de igualdad, así como sobre la base del nivel de sus responsabilidades. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el nivel de recursos que necesitaba la Junta era determinado por ella misma y que los tres miembros de la Junta compartían los recursos en pie de igualdad, así como sobre la base del nivel de sus responsabilidades. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم. |
A comienzos de 1994 se inició una labor exhaustiva de reprogramación y represupuestación del proyecto a fin de definir nuevamente el nivel de recursos que se estimaba que se necesitarían para terminarlo. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤، تم الاضطلاع بعملية شاملة ﻹعادة برمجة المشروع وإعادة ميزنته بهدف إعادة تحديد مستوى الموارد التي كانت مقدرة في ذلك الوقت ﻹتمامه. |
Sin embargo, en la presente etapa no se pueden determinar el tamaño, la escala y ni el alcance futuros de la Misión, como así tampoco el nivel de recursos que podría ser necesario para alcanzar ese objetivo. | UN | غير أنه لا يمكن في الوقت الراهن التأكد من حجم البعثة ومستواها ونطاقها في المستقبل، ولا من مستوى الموارد التي قد يلزم توفرها قبل بلوغ هذا الهدف. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe considerar el nivel de recursos que ha de poner a disposición de la Corte para que ésta pueda cumplir con su papel de custodia del imperio de la Ley. | UN | ويجب على المجتمع الدولي في الوقت نفسه، أن ينظر في مستوى الموارد التي لا بد من إتاحتها للمحكمة حتى تتمكن من القيام بدورها كحارس لسيادة القانون. |
el nivel de recursos que necesitará la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho dependerá de las actividades que se espera que realice y de la función que prevea desempeñar en el fortalecimiento de esas actividades. | UN | وسوف يعتمد مستوى الموارد التي سوف تحتاج لها وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون على الأنشطة التي يتوقع أن تركز عليها والدور الذي سوف تقوم به لتعزيز تلك الأنشطة. |
61. Conforme a ello, será necesario que la Asamblea adopte una decisión no solamente sobre el nivel de recursos que se habrán de facilitar para el Tribunal, sino también sobre los medios de financiarlos. | UN | ٦١ - وبناء عليه، سيكون من الضروري بالنسبة للجمعية العامة أن تبت لا بشأن مستوى الموارد التي ستتاح للمحكمة فحسب وإنما أيضا في سبل تمويلها. |
42. Se llevará a efecto un análisis detallado de los ingresos generados por los distintos tipos de actividades a fin de determinar el nivel de recursos que habrá de combinarse con los de la OSP y los recursos que habrán de asignarse a las divisiones sustantivas. | UN | ٢٤ - وسوف يضطلع بتحليل مفصل لﻹيرادات المتولدة عن مختلف أنواع اﻷنشطة من أجل تحديد مستوى الموارد التي ستضاف إلى موارد المكتب والموارد التي تخصص للشعب الفنية. |
Por consiguiente, basado en su propia evaluación de riesgos, cada gobierno debe determinar el nivel de recursos que puede asignar e invertir en estas medidas para combatir el terrorismo, especialmente dado el énfasis que también se pone en la Estrategia en abordar y prevenir las condiciones que propicien la propagación del terrorismo. | UN | لذلك، يجب أن تقرر كل حكومة، على أساس تقييمها الذاتي للمخاطر، مستوى الموارد التي يمكن اعتمادها وتخصيصها لتدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما في ضوء تشديد الاستراتيجية أيضاً على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب واتخاذ إجراءات وقائية حيالها. |
56. Los Ministros destacaron que el nivel de recursos que aprobara la Asamblea General debía estar en consonancia con todos los programas y actividades encomendados con el fin de asegurar su ejecución plena y efectiva. | UN | 56 - وشدد الوزراء على أن مستوى الموارد التي يتعين على الجمعية العامة اعتماده يجب أن يكون متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Es importante destacar que la decisión final sobre el nivel de recursos que recibirán los países no está determinada por el sistema de asignación de recursos: en su lugar, la Junta Ejecutiva aprueba esas cifras caso por caso en los documentos de programas para los países. | UN | 84 - ومن المهم أن نظام تخصيص الموارد لا يحدد القرار النهائي بشأن مستوى الموارد التي سيحصل عليها أي بلد: وبدلا عن ذلك، يوافق المجلس التنفيذي في وثائق البرنامج القطري على هذه الأرقام بصورة فردية. |
Sin embargo, hizo hincapié en que el PNUD tenía que alcanzar el nivel de recursos que se había acordado colegiadamente porque si no se iba a encontrar en una situación difícil. | UN | غير أنه أكد على أن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى الحصول على مستوى الموارد الذي اُتفق عليه جماعيا وإلا فإنه سيجد نفسه في وضع صعب. |
Sin embargo, hizo hincapié en que el PNUD tenía que alcanzar el nivel de recursos que se había acordado colegiadamente porque si no se iba a encontrar en una situación difícil. | UN | غير أنه أكد على أن البرنامج الإنمائي يحتاج إلى الحصول على مستوى الموارد الذي اُتفق عليه جماعيا وإلا فإنه سيجد نفسه في وضع صعب. |