"el noreste del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شمال شرق البلد
        
    • الشمال الشرقي من البلد
        
    • شمال شرقي البلد
        
    • الجزء الشمالي الشرقي من البلاد
        
    • الجزء الشمالي الشرقي من البلد
        
    • المنطقة الشمالية الشرقية
        
    Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. UN ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد.
    El segundo problema afecta a las poblaciones indígenas que, sobre todo en el noreste del país, son víctimas de la explotación ilegal de los bosques donde viven. UN والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد.
    Estas fosas se encuentran en las zonas donde los estudios geológicos indican que existen depósitos de diamantes en bruto, sobre todo en el noreste del país. UN وتقع هذه الحفر في جميع أنحاء المناطق التي تشير المسوح الجيولوجية إلى أنها تحتوي على رواسب من الماس الخام، وبدرجة أولى في شمال شرق البلد.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la reanudación de las hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo y la persistencia del clima de inestabilidad en el noreste del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تجدد أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار حالة عدم الاستقرار السائدة في الشمال الشرقي من البلد.
    81. Según el ACNUR, parte de la población curda que vivía en el noreste del país era considerada apátrida. UN 81- وفقاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن جزءاً من السكان الأكراد الذين يعيشون في شمال شرقي البلد يعتبرون عديمي الجنسية.
    El 9 de febrero la UNITA anunció que sus fuerzas habían ocupado dos minas diamantíferas en el noreste del país y habían dado muerte a 19 extranjeros. UN وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا.
    La situación de seguridad en el noreste del país se deterioró gravemente en los últimos seis meses. UN وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية.
    De modo general, cualquier solución duradera de los problemas que se plantean en el noreste del país debe basarse en la negociación y este es un proceso a largo plazo que no puede imponerse a las poblaciones contra su voluntad. UN وأضاف أن أي حل دائم للمشاكل المواجهة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد ينبغي، بشكل عام، أن يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وأن تلك عملية طويلة اﻷجل لا يمكن أن تفرض قسراً على السكان.
    La CPJP actuaba en todo el noreste del país. UN 34 - وكان تجمّع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ينشط في مختلف في أنحاء شمال شرق البلد.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Nigeria dirigidos a resolver la crisis provocada por Boko Haram en el noreste del país. UN 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد.
    La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el noreste del país. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.
    En el período de que se informa disminuyó en casi el 50% el número medio de ataques del LRA y parece que los grupos de ese Ejército que anteriormente actuaban en el noreste del país han abandonado la zona. UN 35 - وانخفض متوسط عدد الهجمات التي يشنّها جيش الرّب للمقاومة إلى النصف تقريبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقد غادرت فيما يبدو مجموعاته التي كانت تعمل سابقا في شمال شرق البلد.
    Los dirigentes de los grupos armados y los partidos de la oposición acusaron al régimen de Bozizé de haber ganado las elecciones mediante la comisión de irregularidades y un fraude masivos, por lo que algunos de ellos boicotearon las elecciones y se reagruparon en el noreste del país para preparar una rebelión armada. UN واتهم قادة المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة نظام بوزيزي باللجوء إلى التزوير والخروقات على نطاق واسع للفوز في الانتخابات، مما حمل بعض المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة على مقاطعة الانتخابات وإعادة التجمع في شمال شرق البلد استعدادا للتمرد المسلح.
    En 2008, se constituyó otro movimiento rebelde, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP), en el noreste del país (prefectura de Bamingui-Bangoran). UN وفي عام 2008، تشكلت في شمال شرق البلد (مقاطعة بامينغي - بانغوران) حركة تمرد أخرى تحمل اسم تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    También exacerbaron problemas de larga data, como la discriminación y el abandono de que eran objeto determinados grupos étnicos y religiosos, en particular los curdos, que habitaban el noreste del país y que hasta marzo de 2011 se habían visto privados de sus derechos civiles, económicos y sociales fundamentales. UN وقد عزّزت هذه الأسباب أيضاً قضايا قديمة العهد تتمثل في التمييز والإهمال اللذين عانت منهما جماعات إثنية ودينية مُحددة، ولا سيما الأكراد، الذين يقطنون شمال شرق البلد والذين كانوا، حتى آذار/مارس 2011، محرومين من الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية الأساسية().
    La UFDR, que controla zonas de las prefecturas de Vakaga y Haute-Kotto, en el noreste del país, actuó frecuentemente en coordinación con las fuerzas nacionales de defensa (Forces armées centrafricaines) contra el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN وكثيرا ما قام اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع الذي يسيطر على مقاطعتي فاكاغا وكوتو العليا شمال شرق البلد بالتنسيق مع قوى الدفاع الوطنية (القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى)، بتنفيذ عمليات ضد جيش الرب للمقاومة.
    También se necesitarían medidas de coordinación con la fuerza militar tripartita establecida por la República Centroafricana, el Chad y el Sudán, que opera en el noreste del país. UN وسيتعين أيضا اتخاذ ترتيبات تنسيق ملائمة مع القوة العسكرية الثلاثية التي أنشأتها تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، العاملة في الشمال الشرقي من البلد.
    Como resultado de las actividades de remoción de minas y de concienciación realizadas en Albania, no se han registrado víctimas desde 2005 en el noreste del país. UN 41 - وقد أفضت الجهود المبذولة في ألبانيا لإزالة الألغام والتوعية بها إلى عدم تسجيل أي ضحية جديدة منذ عام 2005 في الشمال الشرقي من البلد.
    396. El Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por el aumento de los casos denunciados de recientes desapariciones forzadas que han ocurrido principalmente en el noreste del país en el contexto de la reanudación de la lucha en la región. UN 396- ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء زيادة حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها والتي حدثت مؤخراً خاصة في الشمال الشرقي من البلد في سياق الصراع المتجدد في المنطقة.
    La precariedad de las condiciones se puso trágicamente de manifiesto cuando un conductor del ACNUR en Kimpese, en la zona sudoriental de la República Democrática del Congo, fue tiroteado el pasado marzo y seis delegados del CICR fueron asesinados en mayo de 2001 en Ituri, en el noreste del país. UN والظروف غير المستقرة برزت بصورة مأساوية عند إطلاق النار على أحد سائقي المفوضية في كمبيسي في الجزء الجنوبي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس الماضي، واغتيال ستة من أعضاء وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في أيار/مايو 2001 في إيتوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد.
    No obstante, la situación de seguridad en muchas partes del país sigue siendo sumamente inestable, como lo demuestra la peligrosa intensificación de los combates entre grupos rebeldes en el noreste del país. UN بيد أن الحالة الأمنية لا تزال متقلبة جدا كما يتبين من ازدياد حدة القتال بصورة خطيرة بين الجماعات المتمردة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد.
    C. China La cría de renos por los evenki en China se limita a una pequeña región en el noreste del país, entre los 50° y los 53° de latitud norte. UN 28 - تقتصر تربية الرنة التي يزاولها شعب الإيفينكي في الصين على منطقة صغيرة في المنطقة الشمالية الشرقية للبلد، بين خطي العرض 50 و 53 شمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus