"el noroeste del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شمال غرب
        
    • الشمال الغربي من
        
    • الجزء الشمالي الغربي من
        
    • شمال غربي
        
    • المنطقة الشمالية الغربية من
        
    • الشمال الغربي وإعادة توطين اللاجئين
        
    En algunas regiones, como el noroeste del Camerún, existen arraigadas tradiciones de proteger en especial a los grandes simios. UN وتتمتع بعض المناطق، مثل شمال غرب الكاميرون على سبيل المثال، بتقاليد تليدة توفر الحماية الخاصة للقردة العليا.
    Si bien el proceso de verificación en el noroeste del país ha concluido, la lentitud con que avanza el proceso sigue suscitando preocupación. UN وبينما اكتملت عملية التحقق في شمال غرب البلد، فإن بطء التقدم المحرز يظل من الأشياء المثيرة للقلق.
    La familia del Presidente y la mayoría de los oficiales pertenecen a la minoría alauita, que antes del proceso de urbanización estaba concentrada en el noroeste del país. UN وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد.
    Durante el período abarcado por el informe, no se informó de atentados en el noroeste del país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد.
    No cabe duda de que se prepara una nueva violación de la frontera de Azerbaiyán en el noroeste del país, hacia Gandji que, con una población de 300.000 habitantes, es la segunda ciudad de la República. UN وتشير جميع اﻷدلة الى التحضير للقيام بانتهاك جديد للحدود الرسمية في الجزء الشمالي الغربي من أذربيجان باتجاه مدينة غيانجا وهي ثانية أكبر مدن أذربيجان ويبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠٣٠ نسمة.
    Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. UN وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد.
    Estas tribus han vivido aisladas durante miles de años en el sistema de los Himalayas en el noroeste del Pakistán y el noreste del Afganistán. UN فقد عاشت هذه القبائل في عزلة لآلاف السنين في جبال الهيمالايا في شمال غرب باكستان وشمال شرق أفغانستان.
    Todavía no se ha hecho el despliegue de equipos de vigilancia para el Iraq, debido a que prosiguen los combates y la situación de inseguridad en el noroeste del país. UN ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد.
    Él vio nidos en el dosel forestal en una de nuestras Canopy Confluences en el noroeste del Pacífico, y creó esta bonita escultura. TED رأى في أعشاش شجرة المظلة في أحد ملتقياتنا للمظلة في شمال غرب المحيط الهادئ، وكون هذا النحت الجميل.
    En el noroeste del Pacífico hay una industria de cosecha musgos de bosques de vegetación antigua. TED في شمال غرب المحيط الهادئ هناك صناعة كاملة من لحصاد الطحالب من الغابات قديمة النمو.
    Las atracamos todas por todo el noroeste del país, estuvieran abiertas o cerradas. Open Subtitles قمت بكلّ تلك العمليات في شمال غرب المحيط الهادي سواءً كانت تلك الصيدليات مفتوحة أو مغلقة
    VIVE EN el noroeste del PACIFICO CON SU ESPOSO E HIJA. Open Subtitles تعيش الان مع زوجها و ابنتها في منطقة شمال غرب المحيط الهادي
    Hoy se esperan fuertes lluvias e inundaciones por todo el noroeste del Pacífico. Open Subtitles .. نتوقّع هطول أمطار غزيّرة و فيضان في جميع أنحاء شمال غرب المحيط الهادئ اليوم
    Tal vez deberías mover para el noroeste del Pacífico. Open Subtitles ربما يجب عليك الانتقال إلى شمال غرب المحيط الهادئ.
    La última vez que lo tuvimos fue en el noroeste del pacífico. Open Subtitles آخر مرّة ملكناها، كانت في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Vale, hace dos horas hubo un corte general de energía en el noroeste del Pacífico. Open Subtitles حسناً، قبل ساعتين حدث انقطاع كهرباء ضخم شمال غرب المحيط الهادئ.
    En las primeras semanas de noviembre alrededor de 50.000 personas fueron desplazadas por los violentos combates entre los talibanes y las fuerzas coaligadas del General Dostum y de Ahmad Shah Masoud en el noroeste del Afganistán. UN ٢٢ - وفي اﻷسابيع اﻷولى من تشرين الثاني/نوفمبر تم تشريد نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص بسبب القتال الضاري بين طالبان والقوات الموحدة للجنرال دوستم ومحمد شاه مسعود في شمال غرب أفغانستان.
    Asimismo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia siguió llevando a cabo actividades relacionadas, entre otras cosas, con la rehabilitación de las bombas de agua en el noroeste del país y con la atención a los casos de malnutrición y de violación de los derechos del niño en las zonas de conflicto. UN وكذلك، واصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أنشطتها المتعلقة، في جملة أمور، بإصلاح المضخات في الشمال الغربي من البلد ومعالجة حالات سوء التغذية وانتهاكات حقوق الطفل في مناطق الصراع.
    Habida cuenta de que el personal militar disponible para apoyar el proceso es limitado, durante el período que se examina ha habido cierto grado de debate sobre si debe iniciarse el desarme, la desmovilización y la reintegración en el noroeste del país o si debe empezar la verificación de los combatientes en el noreste. UN 27 - ونظرا لقلّة عدد الأفراد العسكريين المتاحين لدعم هذه العملية، كان هناك بعض الجدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير حول ما إذا كان ينبغي الشروع في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال الغربي من البلد أو ما إذا كان ينبغي أن يُشرع في عملية التحقق من هوية المحاربين في الشمال الشرقي.
    Reconocieron los logros del PNUD, particularmente en la esfera de la protección civil, e instaron al programa a ser mas proactivo en la consolidación de la paz, aumentando su participación en el noroeste del país. UN وسلموا بالإنجازات التي حققها البرنامج، وبخاصة في مجال الحماية المدنية، وحثوا البرنامج على أخذ زمام المزيد من المبادرات في بناء السلام، مع بذل المزيد من الجهود في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Finalmente, hubo informes de que la policía había disuelto manifestaciones en Bonab, una ciudad en el noroeste del Irán, ocasionadas por la forma en que el Gobierno había manejado las elecciones, y que habían resultado muertas varias personas. UN وأخيرا، وردت تقارير تفيد عن تصدي الشرطة لمتظاهرين وفضهم في مدينة بوناب الواقعة شمال غربي إيران، أثناء احتجاجهم على طريقة معالجة الحكومة للانتخابات، وعن وقوع عدد من القتلى.
    37. Especialmente en lo relativo a los accidentes mortales, la situación en los sectores de la industria y los servicios fue claramente diferenciada, con una reducción en el noreste y en las Islas, ningún cambio en el sur, un aumento en el centro y otro aumento, mayor, en el noroeste del país. UN 37- وبصدد الحوادث القاتلة بصفة خاصة، اتسم الوضع في قطاعي الصناعة والخدمات بالتباين الشديد إذ انخفض عدد الحوادث في المنطقة الشمالية الشرقية والجزر بينما بقي الحال على ما هو عليه في الجنوب وسجلت زيادة في عدد الحوادث في وسط إيطاليا وزيادة أكبر في المنطقة الشمالية الغربية من البلد.
    V. LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD EN el noroeste del PAÍS Y LA REPATRIACIÓN DE LOS REFUGIADOS 28 - 44 12 UN خامسا - الأمن في الشمال الغربي وإعادة توطين اللاجئين 28-44 13

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus