"el norte de nigeria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شمال نيجيريا
        
    Esta por ver si el extremismo violento en el norte de Nigeria sigue teniendo carácter local o se vincula más estrechamente con los grupos que operan en el Sahel. UN ولا يُعرف ما إذا كانت التنظيمات المتطرفة العنيفة في شمال نيجيريا لا تزال ذات طابع محلي أو تربطها صلات أوثق بالجماعات النشطة في منطقة الساحل.
    La Asamblea Consultiva Nacional de los Empleadores declaró que un 73,3% de las empresas habían suspendido parcialmente sus operaciones en el norte de Nigeria. UN وذكرت الجمعية الاستشارية الوطنية لأرباب العمل أن نسبة 73.3 في المائة من الأعمال التجارية أوقفت عملياتها جزئيا في شمال نيجيريا.
    Condenamos enérgicamente los ataques criminales que el grupo terrorista Boko Haram sigue perpetrando en el norte de Nigeria y en los países vecinos. UN وندين بشدة الهجمات الإجرامية التي تواصل جماعة بوكو حرام الإرهابية شنَّها في شمال نيجيريا وفي البلدان المجاورة.
    La popularidad de este tipo de préstamos se puede explicar con las conclusiones de un estudio realizado en el norte de Nigeria en 1988, en el que se señalaba que el 97% del valor total de los préstamos del sector no estructurado afectaba a familiares y amigos. UN وتتضح شعبية هذه القروض من نتائج دراسة استقصائية أجريت في شمال نيجيريا في عام ١٩٨٨، حيث كان ٩٧ في المائة من قروض القطاع غير الرسمي، من حيـث القيمة، بين أصدقاء وأقارب.
    A comienzos de 2002 se observó también la llegada al Camerún de unos 20.000 nigerianos que huían de los enfrentamientos étnicos que se libraban en el norte de Nigeria, lo que representó una prueba difícil para un país donde el ACNUR se había visto obligado a cerrar su oficina a finales de 2001 debido a limitaciones financieras. UN كما حدث تدفق آخر إلى الكاميرون شمل قرابة 000 20 نيجيري فرّوا من المصادمات العرقية التي حدثت في شمال نيجيريا في أوائل عام 2002، مما أسفر عن ظهور تحديات لا يستهان بها في ذلك البلد حيث اضطُرت المفوضية إلى إغلاق مكتبها في نهاية عام 2001 بسبب القيود المالية.
    En África Occidental, la amenaza creciente del militantismo en el norte de Nigeria ha provocado una respuesta enérgica del Gobierno. UN 9 - وفي غرب أفريقيا أسفر التحدي المتمثل في تصاعد النشاط الحركي في شمال نيجيريا عن رد قوي من الحكومة.
    Ha establecido, junto con ONU-Mujeres, programas sobre mujeres y paz y seguridad, y ha colaborado con una misión en el norte de Nigeria. UN وتولت تنظيم برامج مشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة تتعلق بقضايا المرأة والسلام والأمن، وساعدت في بعثة أوفدت إلى شمال نيجيريا.
    Boko Haram ha seguido al EIIL al declarar un " califato " , aunque cabe señalar que este término tiene una resonancia histórica específica en el norte de Nigeria distinta al significado que tiene en el Iraq. UN وحذا تنظيم بوكو حرام حذو تنظيم داعش في إعلان " الخلافة " ، إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن المصطلح له صدى تاريخي خاص في شمال نيجيريا مغاير لمعناه في العراق.
    La pobreza y la falta de desarrollo desempeñan un papel enorme en la creación de las circunstancias en las que se incuba el extremismo, pero la pobreza por sí sola no explica ese problema, pues ahora un factor importante que frena el desarrollo es el terrorismo. ¿Quién invertiría en el norte de Nigeria en las condiciones actuales? News-Commentary يلعب الفقر وانعدام التنمية دوراً كبيراً في خلق الظروف التي تحتضن التطرف. ولكن الفقر وحده لا يفسر المشكلة. ويعد التطرف من بين العوامل الكبرى التي تعوق التنمية. فمن ذلك الذي قد يستثمر في شمال نيجيريا في ظل الظروف الحالية؟ وكيف تحقق الاقتصادات المحلية الازدهار في مثل هذه الأجواء؟
    70. La Relatora Especial acoge con agrado la decisión adoptada por el Tribunal Islámico de Apelación del Estado de Katsina, en el norte de Nigeria, de anular la condena a muerte por lapidación impuesta a Amina Lawal desde el 22 de marzo de 2002. UN 70- والمقررة الخاصة ترحب بقرار محكمة الاستئناف الشرعية في ولاية كاتسينا شمال نيجيريا الذي يبطل الحكم الصادر بحق أمينة لوال بالرجم حتى الموت والذي صدر بتاريخ 22 آذار/مارس 2002.
    La organización formulará estrategias innovadoras de fomento de la capacidad para proporcionar a las mujeres nigerianas los conocimientos y aptitudes que les permitan participar con eficacia y actuar de mediadoras respecto de la insurgencia de Boko Haram en el norte de Nigeria y otras crisis comunitarias de todo el país y promover el derecho fundamental de las mujeres a participar en el proceso de consolidación de la paz. UN وسوف تقوم المنظمة بوضع استراتيجيات مبتكرة لبناء قدرات المرأة النيجيرية لتزويدها بالمعارف والمهارات، لتكون شريكا ووسيطا فعالا في ما يتعلق بالأزمة الناجمة عن تمرد بوكو حرام في شمال نيجيريا وغيرها من أزمات التواصل في جميع أنحاء البلد، وفي النهوض بحق المرأة الأساسي في المشاركة في عملية بناء السلام.
    La Autoridad hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo al Níger de manera que este país pueda enfrentar las consecuencias de la afluencia de refugiados provocada por los ataques de Boko Haram en el norte de Nigeria. UN ٢٦ - وتناشد الهيئة المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى النيجر بما يساعد هذا البلد على التعامل مع الآثار الناجمة عن تدفق اللاجئين إلى أراضيه إثر الهجمات التي شنتها جماعة بوكو حرام في شمال نيجيريا.
    Me preocupa profundamente la violencia vinculada a Boko Haram y su efecto en la región, en particular en el norte de Nigeria y del Camerún y el sur del Níger. UN 64 - يساورني قلق بالغ من أعمال العنف التي ترتكبها جماعة بوكو حرام في نيجيريا ومن التبعات المترتبة على ذلك في المنطقة، لا سيما في شمال نيجيريا وشمال الكاميرون وجنوب النيجر.
    Se ha informado al Relator Especial de la práctica, que se sigue particularmente en el norte de Nigeria, casar a niñas, en violación del inciso b) del párrafo 1 del artículo 16 y del párrafo 2 del artículo 16 de la Convención. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بالممارسة السائدة، وخاصة في شمال نيجيريا والمتمثلة في تزويج اﻹناث في سن الطفولة، وهو ما يخالف المادة ٦١)١()ب( و٦١ )٢( من الاتفاقية.
    48. El Sr. Daggash hizo una presentación sobre la optimización del balance energético de las plantas de cemento y el mejoramiento de las condiciones de vida de la población, centrándose en un proyecto en el norte de Nigeria de asociación entre su empresa y los agricultores locales con miras a la producción y utilización de la energía de origen vegetal. UN 48 - قدم السيد دغش عرضاً عن تعظيم توازن طاقة أشغال الأسمنت وتحسين ظروف معيشة السكان، مع التركيز على مشروع في شمال نيجيريا لإقامة شراكة بين شركته والزراع المحليين لإنتاج واستخدام الطاقة المستندة إلى النبات.
    Se felicita de que la reunión del Grupo de Expertos celebrada en abril de 2011 haya permitido tratar problemas vinculados con los artefactos explosivos improvisados, que fueron empleados en los atentados terroristas ocurridos en el norte de Nigeria, así como en Bali, Yakarta y el Afganistán. UN وتعرب أستراليا عن ارتياحها لأن اجتماع فريق الخبراء الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011 مكَّن من معالجة المشاكل المتصلة بالأجهزة المتفجرة، التي استُعمِلت في الاعتداءات الإرهابية التي استهدفت مؤخراً شمال نيجيريا وأيضاً بالي وجاكرتا وأفغانستان.
    No obstante, ha prestado asistencia a Boko Haram (no incluido en la Lista), un grupo terrorista centrado en el norte de Nigeria, que dice apoyar los objetivos de Al-Qaida. UN ولكن يبدو أنه قد قدم مساعدة إلى بوكو حرام (غير مدرجة)، وهي جماعة إرهابية مركزها في شمال نيجيريا وتدعي أنها تدعم أهداف القاعدة().
    135.112 Establecer un sistema de vigilancia de los derechos humanos que permita el acceso a los centros de detención en el norte de Nigeria, trabaje con las comunidades afectadas y promueva la rendición de cuentas por las graves violaciones de los derechos humanos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 135-112- إنشاء نظام لرصد حقوق الإنسان يسمح بالدخول إلى مراكز الاحتجاز في شمال نيجيريا ويعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة ويشجع المساءلة على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    LONDRES – El secuestro de más de 200 colegialas en el norte de Nigeria por el grupo islamista terrorista Boko Haram es más que atroz. Lo triste es que se trata simplemente de la última batalla en una guerra salvaje contra el derecho fundamental de todos los niños a la educación. News-Commentary لندن ــ إن اختطاف أكثر من 200 تلميذة في شمال نيجيريا من قِبَل المجموعة الإرهابية بوكو حرام عمل شنيع ومشين. ومن المحزن أن هذه الواقعة ليست سوى أحدث معركة في حرب وحشية ضد حق أساسي لابد أن يكون مكفولاً لجميع الأطفال، وهو الحق في التعليم. وهذه الحرب عالمية، كما تشهد أحداث لا تقل بشاعة وترويعاً في باكستان وأفغانستان والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus