el nuevo órgano debería informar al Consejo de Seguridad de los fracasos en materia de desarrollo que pudieran poner en peligro la paz y la seguridad. | UN | ينبغي أن تعلم هذه الهيئة الجديدة مجلس اﻷمن بأوجه القصور في الميدان الانمائي التي يمكن أن تعرض السلم واﻷمن الى مخاطر. |
El grupo de tareas hizo hincapié en que sería imprescindible una coordinación estrecha entre el nuevo órgano y el CICE. | UN | وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام. |
Es más, se preguntó si no se evitaría la posible confusión en lo tocante a las funciones respectivas de los dos órganos, si el nuevo órgano se creaba en virtud de un instrumento distinto de la Convención contra la Tortura. | UN | وبناءً على ذلك، ارتأى ضرورة الفصل بين دَوْرَيْ الهيئتين، بل وتساءل عما إذا كان إنشاء الهيئة الجديدة بموجب صك متميز عن اتفاقية مناهضة التعذيب يمكن أن يؤدي إلى تفادي أي لبس ممكن بين دوريهما. |
Una delegación preguntó por qué el nuevo órgano había abandonado el nombre de su antecesor, el Comité Mixto de Política Sanitaria. | UN | وسأل أحد الوفود عن السبب في إسقاط الهيئة الجديدة لاسم الهيئة التي سبقتها وهي اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية. |
Asimismo, el nuevo órgano debería favorecer los intercambios de pareceres y de informaciones entre el Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Una delegación preguntó por qué el nuevo órgano había abandonado el nombre de su antecesor, el Comité Mixto de Política Sanitaria. | UN | وسأل أحد الوفود عن السبب في إسقاط الهيئة الجديدة لاسم الهيئة التي سبقتها وهي اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية. |
Numerosos representantes subrayaron que el nuevo órgano debería tener en cuenta las preocupaciones de todos los países, sobre todo los intereses de los pequeños Estados en desarrollo. | UN | وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية. |
el nuevo órgano debería mejorar la eficacia y el prestigio de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يؤدي إنشاء الهيئة الجديدة إلى تحسين كفاءة الأمم المتحدة ومصداقيتها في ميدان حقوق الإنسان. |
A menos que las decisiones se adopten por consenso, los Estados Miembros no apoyarán el nuevo órgano o confiaran en él, y las negociaciones podrían prolongarse. | UN | وما لم تتخذ القرارات بتوافق الآراء، فإن الدول الأعضاء لن تؤيد الهيئة الجديدة ولن تثق فيها، وسوف تطول المفاوضات وتستغرق زمنا طويلا. |
Seguimos contando con que el nuevo órgano se guiará por un espíritu de cooperación y entendimiento mutuo durante el desempeño de su labor. | UN | وما زلنا نتوقع بأن تسترشد الهيئة الجديدة في عملها بروح التعاون والفهم المتبادل. |
Este ejercicio podría contribuir a interesantes reflexiones sobre el nuevo órgano y la manera de mejorar su actuación a la luz de su situación particular respecto de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الممارسة يمكن أن تسفر عن طرح أفكار شيقة تتسم بنفاذ البصيرة حول الهيئة الجديدة وحول الطرق الكفيلة بتحسين أدائها على ضوء حالتها الفريدة تجاه الأجهزة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
el nuevo órgano se creó a fin de que fuera un instrumento poderoso para ayudar en la transición de un conflicto a la paz sostenida. | UN | وتم إنشاء الهيئة الجديدة للعمل بوصفها أداة قوية للمساعدة في الانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام المستدام. |
La mayoría de participantes convinieron en que el nuevo órgano no debería tener una facultad formal de adopción de decisiones. | UN | واتفقت غالبية المشاركين على أن الهيئة الجديدة ينبغي ألاّ يكون لها سلطة رسمية لصنع القرار. |
el nuevo órgano revestía características únicas en más de un sentido, tal vez sobre todo por su composición paritaria. | UN | وكانت الهيئة الجديدة فريدة من نوعها من جوانب عدة، قد يكون أبرزها تشكيله المتكافئ. |
Además, Cuba había esperado que el nuevo órgano se despojara de la selectividad y la politización que habían impedido a la Comisión cumplir su mandato como órgano principal de los derechos humanos. | UN | كما أن كوبا كانت تأمل في أن تتخلّى الهيئة الجديدة عن الانتقائية والتسييس وهما ما منعا لجنة حقوق الإنسان من أداء ولايتها بوصفها هيئة حقوق الإنسان الرئيسية. |
De conformidad con la resolución, el nuevo órgano consolidado estará dirigido por un Secretario General Adjunto. | UN | وعملاً بالقرار، سيتولى رئاسة الهيئة الجديدة الموحدة وكيل للأمين العام. |
el nuevo órgano tendrá un sistema de gobernanza transparente, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 de la Convención; | UN | 15 مكررا- تعمل الهيئة الجديدة ضمن نظام إدارة يتصف بالشفافية وفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية. |
73. En lo que concierne a la estructura y al carácter del tribunal, Polonia considera que el nuevo órgano debería crearse por medio de un tratado concertado entre Estados Partes. | UN | ٧٣ - وأردف يقول، فيما يتعلق بهيكل المحكمة وطبيعتها، إن بولندا تعتقد بأنه ينبغي على هذه الهيئة الجديدة أن تنشأ بمعاهدة تعقد فيما بين الدول اﻷطراف. |
el nuevo órgano será responsable de las tareas operativas diarias de la CSCE, bajo la presidencia del Presidente en ejercicio, y se reunirá con el nombre del Comité Permanente de la CSCE. | UN | وستكون الهيئة الجديدة مسؤولة عن المهام التنفيذية اليومية للمؤتمر برئاسة الرئيس الحالي وستجتمع تحت اسم اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
el nuevo órgano de transferencia y financiación de tecnologías debería: | UN | وينبغي للهيئة الجديدة المعنية بنقل التكنولوجيا وتمويلها أن تقوم بما يلي: |
Debe asegurarse de que el nuevo órgano goce de mayor legitimidad que su predecesor y de que sus métodos de trabajo sean más eficaces, especialmente cuando se trata de responder a crisis graves. | UN | وعليها أن تضمن تمتع الجهاز الجديد بشرعية أكبر من سابقه وأن تكون أساليب عمله أكثر فعالية، خاصة عندما يتعلق الأمر بالتصدي للأزمات الحادة. |