Más adelante, la mayoría de ellos informaron al CCI de que no podrían considerar una reanudación de sus contribuciones a los fondos fiduciarios hasta que hubieran debatido las actividades futuras del CCI con el nuevo Director Ejecutivo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أبلغ معظم هؤلاء المانحين المركز بأنهم لن يتمكنوا من النظر في مسألة استئناف تبرعاتهم الى الصندوق الاستئماني الى حين قيامهم ببحث اﻷنشطة المقبلة للمركز مع المدير التنفيذي الجديد. |
el nuevo Director Ejecutivo asumió sus funciones el 1° de agosto de 2003. | UN | فقد تولى المدير التنفيذي الجديد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2003. |
Esta recomendación volverá a examinarse en el marco de la evaluación institucional y restructuración de ONU-Hábitat iniciada recientemente por el nuevo Director Ejecutivo. | UN | وستعتبر هذه التوصية جزء من التقدير المؤسسي وإعادة هيكل موئل الأمم المتحدة الذي بادر به مؤخراً المدير التنفيذي الجديد. |
Pero si estás buscando hablar con el nuevo Director Ejecutivo, bien, creo que ya lo has hecho. | Open Subtitles | لكن إذا كنتم تطلعون للحديث إلى المدير التنفيذي الجديد حسنٌ، أعتقد أنكم فعلتم بالفعل |
En conversaciones recientes mantenidas entre el nuevo Director Ejecutivo de la UNOPS y el nuevo Director de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, se acordó cubrir el puesto de jefe de la Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos en 2005. | UN | وقد تم الاتفاق في محادثات أجريت في الآونة الأخيرة بين المديرة التنفيذية الجديدة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمدير الجديد لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء،على أن يتم في عام 2005 ملء وظيفة رئيس قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع. |
Estas consultas se celebrarían inmediatamente después de que el nuevo Director Ejecutivo tomara posesión de su cargo a mediados de junio de 1994. | UN | وسوف تجري هذه المشاورات فور تولي المدير التنفيذي الجديد لمهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
el nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. | UN | وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق. |
Su Gobierno respalda los esfuerzos que despliega el Secretario General por mejorar los mecanismos con que cuentan las Naciones Unidas para luchar contra la delincuencia y las drogas y aguarda con interés la oportunidad de trabajar junto con el nuevo Director Ejecutivo. | UN | وأعربت عن دعم حكومتها لجهود اﻷمين العام لتحسين آليات اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات، وعن تطلعها إلى العمل مع المدير التنفيذي الجديد. |
el nuevo Director Ejecutivo explicó a la OSSI que está decidido a aplicar las recomendaciones y lo está haciendo en el contexto de la reorganización y el reforzamiento del PNUMA. | UN | وأبلغ المدير التنفيذي الجديد مكتب المراقبة الداخلية أنه ملتزم بتنفيذ التوصيات وأنه يقوم بذلك في سياق إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيزه. |
el nuevo Director Ejecutivo ha tenido un diálogo intenso con el sindicato del personal, y las minutas de las reuniones de la administración superior y los informes periódicos sobre actividades del Centro se distribuyen por correo electrónico a todos los funcionarios. | UN | وقد أجرى المدير التنفيذي الجديد حوارا مكثفا مع اتحاد الموظفين، وجرى توزيع مضابط اجتماعات الإدارة العليا، وكذلك المعلومات الدورية المكملة لأنشطة المركز، على جميع الموظفين عبر البريد الإلكتروني. |
Añadió que una vez que se hubiesen movilizado suficientes recursos para sufragar el costo del examen, el equipo podría iniciar esa actividad inmediatamente, para poder disponer de un informe antes de que el nuevo Director Ejecutivo asumiera sus funciones. | UN | وأضاف أنه عند تعبئة موارد كافية لتغطية تكاليف الاستعراض، فإنه سيكون بمقدور الفريق الشروع فورا في عملية الاستعراض، حتى يكون التقرير معدا قبل أن يباشر المدير التنفيذي الجديد عمله. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha iniciado un diálogo con el nuevo Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité, Sr. Javier Rupérez, sobre la manera de establecer el enlace previsto en la revitalización del Comité. | UN | وقد شرعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مناقشات مع المدير التنفيذي الجديد للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، خافير روبيرز، بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ أنشطة الاتصال التي يتوقع القيام بها في نطاق تنشيط اللجنة. |
Los esfuerzos de reforma que ha puesto en marcha el nuevo Director Ejecutivo llevan a la Dirección Ejecutiva por el buen camino, pero es esencial que se logren resultados palpables. | UN | إن الجهود الإصلاحية التي شرع بها المدير التنفيذي الجديد تسير بالمديرية في الاتجاه الصحيح، لكن يبقى من الأساسي أن تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
En 2008, el nuevo Director Ejecutivo asumió una función decisiva en la planificación de la Conferencia del Departamento de Información Pública/ONG sobre derechos humanos, celebrada en París. | UN | وفي عام 2008، قام المدير التنفيذي الجديد بدور رئيسي في التخطيط لمؤتمر إدارة شؤون الإعلام الخاص بالمنظمات غير الحكومية في باريس، والمعني بحقوق الإنسان. |
Para reducir el número excesivo de puestos de más alto nivel en el PNUMA, el nuevo Director Ejecutivo ha reclasificado los puestos de Director Regional de D–2 a D–1. | UN | وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١. |
Para reducir el número excesivo de puestos de más alto nivel en el PNUMA, el nuevo Director Ejecutivo ha reclasificado los puestos de Director Regional de D–2 a D–1. | UN | وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١. |
Para reducir el número excesivo de puestos de más alto nivel en el PNUMA, el nuevo Director Ejecutivo ha reclasificado los puestos de Director Regional de D–2 a D–1. | UN | وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١. |
En septiembre de 1997, el nuevo Director Ejecutivo decidió formular una estrategia mundial para eliminar los cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | 31 - ففي أيلول/سبتمبر 1997، قرر المدير التنفيذي الجديد وضع استراتيجية عالمية للقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات. |
Como resultado de todos estos factores, parece necesario que sea el nuevo Director Ejecutivo quien se encargue de la formulación detallada del presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | ونتيجة لجميع العوامل المذكورة أعلاه، يبدو من الضروري تأجيل الصياغة التفصيلية لميزانية فترة السنتين 2004-2005، كي يتولاها المدير التنفيذي الجديد. |
para Proyectos el nuevo Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) presentó el informe anual correspondiente a 2005 y prometió el pleno compromiso de la UNOPS como suministrador de servicios esenciales de primera calidad. | UN | 71 - عرض المدير التنفيذي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التقرير السنوي لعام 2005 مؤكدا التزامه الكامل نحو المكتب بوصفه مقدما للخدمات الأساسية على الصعيد العالمي. |
El Comité organizó un desayuno para el nuevo Director Ejecutivo del UNICEF, al que asistieron más de 25 jefes ejecutivos, o sus representantes, de sus miembros. | UN | واستضافت لجنة المنظمات غير الحكومية مأدبة إفطار على شرف المديرة التنفيذية الجديدة لليونيسيف حضرها أكثر من 25 من كبار المسؤولين التنفيذيين أو الأشخاص الذين أنابهم عنهم كبار المسؤولين التنفيذيين من بين أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية. |